Самири: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Он (''Бог'') сказал: "Мы подвергли твой народ искушению после того, как ты оставил …»)
 
 
(не показано 18 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:




Он (''Бог'') сказал: "Мы подвергли твой народ [[фитна|искушению]] после того, как ты оставил их, и '''Самири''' (''[[араб]]. السَّامِرِيُّ, аль-самирийю'') ввел их в [[заблудшие|заблуждение]]". (20:85)
==[[Этимология]]==


И вернулся [[Моисей]] к своему народу [[гнев]]ным, печальным. Он сказал: "О народ мой! Разве не обещал вам [[Господь]] ваш прекрасного обещания; разве долгим для вас показалось (''выполнение'') обещания, или вы пожелали, чтобы вас постиг [[Гнев Аллаха|гнев]] от вашего [[Господь|Господа]], и вы нарушили обещанное мне?" (20:86)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smr '''sīn mīm rā''' (''س م ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smr 4 раза].


Они сказали: "Мы не нарушали данного тебе обещания по своей воле. Нам было приказано принести ноши из украшений народа, и мы из бросили (''в огонь''), также их бросил и '''Самири''' (''[[араб]]. السَّامِرِيُّ, аль-самирийю'')";
Сравнить с каз. [https://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/сұмырай/ '''«сұмырай»'''] - "''презренный, мерзкий''".
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[20:83]]-86)''' «О [[Моисей]]! Зачем ты поспешил оставить свой [[народ]]?» (''Моисей'') ответил: «Они находятся неподалеку и следуют по моим [[стопа]]м, я же поторопился к Тебе, [[Господь|Господи]], чтобы Ты остался доволен». (''Аллах'') [[говорить|сказал]]: «Мы подвергли твой народ [[фитна|искушению]] после того, как ты оставил их, и [[Профанация|Профанатор]] (''[[араб]]. السَّامِرِيُّ, аль-самирийю'') ввел их в [[заблудшие|заблуждение]]». [[Фа|Вот]] [[Моисей]] [[Возвращение|вернулся]] [[Иля|к]] [[Ху|своему]] [[народ]]у, [[гнев|гневным]], [[огорчение|печальным]]. Он [[говорить|сказал]]: [[Обращение к народу|О мой народ]]! Разве не обещал вам [[Господь]] ваш прекрасного обещания; разве [[Богатство|долгим]] для вас показалось (''выполнение'') обещания, или вы пожелали, чтобы вас постиг [[гнев]] от вашего [[Господь|Господа]], и вы нарушили обещанное мне?
 
'''([[20:87]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Мы не [[Нарушать|нарушали]] данного тебе [[Обещание|обещания]] по своей [[Царство|воле]]. [[Однако]] же, мы (''были'') [[Ноша|нагружены]] [[Бремя|тяжестью]] [[Украшение|украшений]] [[народ]]а, и [[Кидать|скинули]] (''в кучу''). Таким же образом, [[Кидать|бросил]] и [[Профанация|Профанатор]] (''[[араб]]. السَّامِرِيُّ, аль-самирийю'')».
 
'''([[20:88]])''' Он изготовил для них [[Тело|изваяние]] (''в форме'') [[Золотой телец|тельца]], (''отлитое'') [[Мин|из]] [[Мин|их]] [[Ювелир|украшений]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Апостолы|преемником]], [[Говорить|сказав]] [[Фа|при этом]]: «Вот ваш бог, и бог [[Моисей|Моисея]], но он забыл его».
 
'''([[20:89]]-94)''' Неужели они не видели, что он не говорил им в ответ ни слова и не был способен навредить им или принести им пользу? И [[Ля|ведь]] [[Аарон]], [[Код|определенно]] [[Говорить|сказал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Прошлое|до этого]]: «[[Обращение к народу|О]] мой [[народ]]! [[Инна|Ведь]] вас [[Ма|же]] [[Фитна|искушают]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]]! А [[Инна|ведь]] [[Кум|ваш]] [[Господь]] – [[Рахман|Милостивый]]! Так [[Последователи|следуйте]] [[Фа|же]] за мной, и [[Повиновение|повинуйтесь]] моим [[Амр|приказам]]!» Они [[говорить|сказали]]: «Мы не [[перестать|перестанем]] поклоняться ему, пока [[Моисей]] не вернется к нам». [[Моисей]] [[говорить|сказал]]: «О [[Аарон]]! Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, что помешало тебе последовать за мной? Неужели ты ослушался меня?» (''[[Аарон]]'') [[Говорить|сказал]]: «О сын моей матери! [[Ля|Не]] [[Брать|спрашивай]] [[Би|за]] мой [[Праведные дела|компромисс]], и [[Би|за]] мою [[осознанность]]. Я боялся, что ты [[Говорить|скажешь]]: «Ты разобщил [[Сыны Израиля|сынов Израиля]], и не выполнил моих наставлений».
 
'''([[20:95]]-97)''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Ма|О чём]] [[Фа|это]] [[Кя|ты]] [[Хутба|полемизируешь]], '''о [[Профанация|профанатор]]'''?». Тот [[говорить|сказал]]: «Я [[Зрение|узрел]] то, чего не (''смогли'') [[Зрение|увидеть]] они. Я [[Удерживать|взял]] [[Удерживать|пригоршню]] со [[Стопа|следов]] [[посланник]]а, но [[Отбрасывать|отбросил]] ее. Это моя [[нафс|душа]] [[Лесть|обольстила]] меня». [[Моисей]] [[говорить|сказал]]: «Ступай! В этой жизни тебе придется [[говорить]]: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. [[Ля|Ведь]] мы [[Сжигать|сожжём]] [[Ху|его]], а [[Сумма|после]], мы [[Ля|так-таки]] [[Развеять|развеем]] [[Ху|его]] [[Развеять|прах]] по [[Река +|Реке]].
 
'''([[20:98]]-99)''' Вашим [[Аллах]]ом является [[Аллах]], кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всякую вещь». [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]], мы [[Принцип талиона|воздаём]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] (''update'') [[Мин|из]] [[NаВа|обновлений]], [[Ма мест|тех, что]] [[Код|уже]] [[Наперегонки|минули]]. И Мы [[Код|определённо]] [[Давать|даровали]] [[Кя|тебе]] [[Мин|от]] [[У Нас|Нас]] [[Методология Зикр|методологию]].
 
==[[самаритянин|Пошлая]] надменность==
 
'''([[23:67]])''' [[Большой|возгордившись]] ею (''[[роскошь]]ю''), [[Хиджра|удаляясь]] '''в [[самаритянин|пошлой]] (''надменности'')''' (''[[араб]]. سَامِرًا, самиран'')
 
=='''Зимри''' в [[Танах]]е==
 
В Танахе приводится история '''Зимри''', вождя колена Шимона. Весьма плачевно закончился его «роман» с мидянской принцессой Козби.
 
==Кто такие '''самаритяне'''==
 
'''Самаритя́не''' (самаря́не) (ивр. שומרונים‎ — «шомрони́м», כותים — «кутим» (т. е. переселенцы из месопотамского города Кута)) — малочисленная этно-религиозная группа, представители которой компактно проживают в квартале Неве-Пинхас израильского города Холон (пригород Тель-Авива) и в деревне Кирьят-Луза (Неве-Кедем) у горы Гризим неподалеку от города Наблус (Шхем) на Западном берегу реки Иордан.
 
Интересен факт, что во времена [[Моисей|Моисея]] '''самаритян''' не было. Они появятся только лишь через 400 лет.
 
Языки: иврит ('''самаритянская''' письменность на основе древнееврейского алфавита, близкого к финикийскому), '''самаритяне''' Шхема владеют также [[араб]]ским. [[Религия]] — версия профетического [[иудаизм]]а. Священные книги — Тора и Книга Иисуса Навина (в отличающихся от канонических вариантов версиях — особенно последняя). Отрицание [[Талмуд]]а, как боговдохновенного источника. Численность — около 720 человек (2008).
 
'''Самаритяне''' считают себя потомками жителей Израильского царства, точнее, колена Иосифа, разделившегося на колена Ефрема (Эфраима) и Манассии (Менаше). Название народа и обозначение всей территории — Самария — происходит от названия последней столицы Израильского царства, основанной царём Амврием (Омри) и разрушенной Ассирией.
 
До недавнего времени '''самаритяне''' [[никах|заключали браки]] только внутри общины. В связи с возникшими из-за этого проблемами руководители общины разрешили [[никах|жениться]] на прошедших процедуру обращения еврейках и караимках, а затем — и на [[христианство|христианках]].
 
=='''Аль-Самирий''' - '''Шумер'''==
 
 
==См. также==
 
'''[[Концепт]]'''

Текущая версия на 19:17, 2 апреля 2024


Этимология

Корень sīn mīm rā (س م ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 4 раза.

Сравнить с каз. «сұмырай» - "презренный, мерзкий".

В Коране

(20:83-86) «О Моисей! Зачем ты поспешил оставить свой народ?» (Моисей) ответил: «Они находятся неподалеку и следуют по моим стопам, я же поторопился к Тебе, Господи, чтобы Ты остался доволен». (Аллах) сказал: «Мы подвергли твой народ искушению после того, как ты оставил их, и Профанатор (араб. السَّامِرِيُّ, аль-самирийю) ввел их в заблуждение». Вот Моисей вернулся к своему народу, гневным, печальным. Он сказал: О мой народ! Разве не обещал вам Господь ваш прекрасного обещания; разве долгим для вас показалось (выполнение) обещания, или вы пожелали, чтобы вас постиг гнев от вашего Господа, и вы нарушили обещанное мне?

(20:87) Они сказали: «Мы не нарушали данного тебе обещания по своей воле. Однако же, мы (были) нагружены тяжестью украшений народа, и скинули (в кучу). Таким же образом, бросил и Профанатор (араб. السَّامِرِيُّ, аль-самирийю)».

(20:88) Он изготовил для них изваяние (в форме) тельца, (отлитое) из их украшений, ему преемником, сказав при этом: «Вот ваш бог, и бог Моисея, но он забыл его».

(20:89-94) Неужели они не видели, что он не говорил им в ответ ни слова и не был способен навредить им или принести им пользу? И ведь Аарон, определенно сказал им до этого: «О мой народ! Ведь вас же искушают посредством этого! А ведь ваш ГосподьМилостивый! Так следуйте же за мной, и повинуйтесь моим приказам!» Они сказали: «Мы не перестанем поклоняться ему, пока Моисей не вернется к нам». Моисей сказал: «О Аарон! Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, что помешало тебе последовать за мной? Неужели ты ослушался меня?» (Аарон) сказал: «О сын моей матери! Не спрашивай за мой компромисс, и за мою осознанность. Я боялся, что ты скажешь: «Ты разобщил сынов Израиля, и не выполнил моих наставлений».

(20:95-97) Он сказал: «О чём это ты полемизируешь, о профанатор?». Тот сказал: «Я узрел то, чего не (смогли) увидеть они. Я взял пригоршню со следов посланника, но отбросил ее. Это моя душа обольстила меня». Моисей сказал: «Ступай! В этой жизни тебе придется говорить: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. Ведь мы сожжём его, а после, мы так-таки развеем его прах по Реке.

(20:98-99) Вашим Аллахом является Аллах, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всякую вещь». Таким образом, мы воздаём для тебя (update) из обновлений, тех, что уже минули. И Мы определённо даровали тебе от Нас методологию.

Пошлая надменность

(23:67) возгордившись ею (роскошью), удаляясь в пошлой (надменности) (араб. سَامِرًا, самиран)

Зимри в Танахе

В Танахе приводится история Зимри, вождя колена Шимона. Весьма плачевно закончился его «роман» с мидянской принцессой Козби.

Кто такие самаритяне

Самаритя́не (самаря́не) (ивр. שומרונים‎ — «шомрони́м», כותים — «кутим» (т. е. переселенцы из месопотамского города Кута)) — малочисленная этно-религиозная группа, представители которой компактно проживают в квартале Неве-Пинхас израильского города Холон (пригород Тель-Авива) и в деревне Кирьят-Луза (Неве-Кедем) у горы Гризим неподалеку от города Наблус (Шхем) на Западном берегу реки Иордан.

Интересен факт, что во времена Моисея самаритян не было. Они появятся только лишь через 400 лет.

Языки: иврит (самаритянская письменность на основе древнееврейского алфавита, близкого к финикийскому), самаритяне Шхема владеют также арабским. Религия — версия профетического иудаизма. Священные книги — Тора и Книга Иисуса Навина (в отличающихся от канонических вариантов версиях — особенно последняя). Отрицание Талмуда, как боговдохновенного источника. Численность — около 720 человек (2008).

Самаритяне считают себя потомками жителей Израильского царства, точнее, колена Иосифа, разделившегося на колена Ефрема (Эфраима) и Манассии (Менаше). Название народа и обозначение всей территории — Самария — происходит от названия последней столицы Израильского царства, основанной царём Амврием (Омри) и разрушенной Ассирией.

До недавнего времени самаритяне заключали браки только внутри общины. В связи с возникшими из-за этого проблемами руководители общины разрешили жениться на прошедших процедуру обращения еврейках и караимках, а затем — и на христианках.

Аль-Самирий - Шумер

См. также

Концепт