7:203: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 20 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Ограды ("Аль-Араф")|Сура Ограды ("Аль-Араф")]]'''


'''[[7:202|← Предыдущий аят]] | [[7:204|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[7:203]]) А [[Иза-изан-изин|когда]] ты [[Лям +|не]] [[Приходить|приводишь]] [[Хум|им]] (''довода'') [[Би|посреством]] [[Знак|знамения]], они [[Говорить|говорят]]: «[[Ляу|Почему]] ты [[Ля|не]] [[Выбирать|подобрал]] [[Ху|его]]?». [[Говорить|Скажи]]: «Я [[Ма|без]][[Инна|условно]] [[Последователи|следую]] [[Ма мест|тому, что]] [[Внушение|внушается]] [[Иля|мне]] [[Мин|от]] моего [[Господь|господа]]. [[Хаза|Это]] - [[Зрение|прозрение]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]], и [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]] [[Ли|для]] [[Иман|доверившегося]] [[народ]]а»'''


'''([[7:203]]) Если ты не [[Приходить|явишь]] им [[знамение|знамения]], они [[говорить|скажут]]: «Почему ты не [[Выбирать|выбрал]] (''не предъявил'') его?». [[говорить|Скажи]]: «Я [[Последователи|следую]] только за тем, что [[Внушение|внушается]] мне (''в откровении'') от моего [[Господь|Господа]]. Это - [[Зрение|прозрение]] от вашего [[Господь|Господа]], и (''верное'') [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]] для [[иман|верующих]] [[Народ|людей]]».'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


И если ты не приведешь им знамения, они говорят: "Если бы ты его выбрал!" Скажи: "Я только следую за тем, что ниспосылается в откровении мне от моего Господа. Это - наглядные знамения от вашего Господа, водительство в пути и милосердие для людей верующих". (7:203)
(7:203) И если ты не приведешь им знамения, они говорят: "Если бы ты его выбрал!" Скажи: "Я только следую за тем, что ниспосылается в откровении мне от моего Господа. Это - наглядные знамения от вашего Господа, водительство в пути и милосердие для людей верующих".
                     
 
==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Если ты не явишь им знамения, они скажут: "Почему ты не выбрал (не показал) его?" Скажи: "Я следую только за тем, что внушается мне в откровении от моего Господа. Это - очевидное знамение от вашего Господа, верное руководство и милость для верующих". (7:203)
(7:203) Если ты не явишь им знамения, они скажут: "Почему ты не выбрал (не показал) его?" Скажи: "Я следую только за тем, что внушается мне в откровении от моего Господа. Это - очевидное знамение от вашего Господа, верное руководство и милость для верующих".


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==
Строка 17: Строка 20:
(7:203) وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يِوحَى إِلَيَّ مِن رَّبِّي هَذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
(7:203) وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يِوحَى إِلَيَّ مِن رَّبِّي هَذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ


==Связанные [[аяты]]==
'''([[45:20]]) [[Хаза|Это]] - [[Зрение|прозрение]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]] [[Ли|для]] [[Иман|доверившегося]] [[народ]]а»'''
'''([[20:133]]) И они [[Говорить|говорят]]: «[[Ляу|Почему]] он [[Ля|не]] [[Приходить|привёл]] нам [[Знак|знамения]] [[Мин|от]] [[Ху|своего]] [[Господь|господа]]?». Но разве не [[Приходить|явилось]] к ним [[баян|ясное доказательство]] того, что было в [[Первенство|первых]] (''расширенных'') [[Сухуф|сознаниях]]?'''
'''([[33:2]])''' И [[Последователи|следуй]] [[Ма мест|тому, что]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Внушение|внушается]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлён]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]].
'''([[10:109]])''' И '''[[Последователи|следуй]] [[Ма мест|тому, что]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Внушение|внушается]]''', и [[Сабр|терпи]], [[Хатта|покуда не]] [[Судить|рассудит]] [[Аллах]]. И [[Ху|именно Он]] - [[Добро хоир|лучший]] [[Судить|Судья]].
'''([[2:118]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[Ля|лишены]] [[Знание|знания]],: «[[Ляу|Если бы]] [[Ля|не]] [[Аллах]] не [[Слово|говорит]] с нами? Почему [[Знак|знамение]] не [[Приходить|приходит]] к нам?». Такие же (''слова'') произносились в [[Прошлое|прошлом]]. Их [[Сердце|сердца]] [[Муташабиха|похожи]]. Мы уже (''дали'') [[Баян|определения]] [[Знак|аятам]] [[Ли|для]] [[Убежденность|убеждённого]] [[Коум|народа]]!
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражения:
:«هَذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:203:23) '''يُؤْمِنُونَ''']» из '''([[7:203]])''';
:«هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ '''[[يُوقِنُونَ]]'''» из '''([[45:20]])'''.
'''2.''' Грамматическая форма «'''وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ'''», встречается в [[Коран ++|Коране]] дважды - '''([[33:2]])''' и '''([[10:109]])'''. Имеется сходная по строению, форма - «'''تَّبِعُ مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ مِنْ رَبِّي'''» из [[аят]]а '''([[7:203]])'''.
'''3.''' Сравнить выражения:
:«وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا» из '''([[7:203]])''';
:«وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ» из '''([[20:133]])'''.
==[[Грамматика]]==
'''1.''' Сравнить выражения:
«هَٰذَا بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ '''[[وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ]]'''» из '''([[7:203]])'''
«وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ '''[[وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ]]'''» из '''([[12:111]])''';
«إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ '''[[وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ]]'''» из '''([[16:64]])''';
«مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ '''[[وَهُدًى وَبُشْرَىٰ]]''' '''لِلْمُؤْمِنِينَ'''» из '''([[2:97]])''';
«لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا '''[[وَهُدًى وَبُشْرَىٰ]]''' '''لِلْمُسْلِمِينَ'''» из '''([[16:102]])''';
«تِبْيَانًا لِكُلِّ شَيْءٍ '''[[وَهُدًى]]''' وَرَحْمَةً '''[[وَبُشْرَىٰ]]''' '''لِلْمُسْلِمِينَ'''» из '''([[16:89]])''';
«طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ '''[[هُدًى وَبُشْرَىٰ]]''' '''لِلْمُؤْمِنِينَ'''» из '''([[27:1]]-[[27:2|2]])'''.


==[[Тег]]и==


==Схожие аяты==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', '''[[Классификация текстовых ошибок. Очевидно]]'''


Те, которые лишены [[знание|знания]], говорят: «Почему [[Бог]] не [[слово|говорит]] с нами? Почему [[аят|знамение]] не [[Приходить|приходит]] к нам?». Такие же (''слова'') произносились в [[Прошлое|прошлом]]. Их [[сердце|сердца]] [[Муташабиха|похожи]]. Мы уже [[баян|разъяснили]] [[аяты]] [[коум|людям]] [[Убежденность|убежденным]]! ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:[[2:118|118]])
==См. также==

Текущая версия на 01:53, 2 июня 2024

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:203) А когда ты не приводишь им (довода) посреством знамения, они говорят: «Почему ты не подобрал его?». Скажи: «Я безусловно следую тому, что внушается мне от моего господа. Это - прозрение от вашего господа, и руководство, и милость для доверившегося народа»


Перевод Крачковского

(7:203) И если ты не приведешь им знамения, они говорят: "Если бы ты его выбрал!" Скажи: "Я только следую за тем, что ниспосылается в откровении мне от моего Господа. Это - наглядные знамения от вашего Господа, водительство в пути и милосердие для людей верующих".

Перевод Кулиева

(7:203) Если ты не явишь им знамения, они скажут: "Почему ты не выбрал (не показал) его?" Скажи: "Я следую только за тем, что внушается мне в откровении от моего Господа. Это - очевидное знамение от вашего Господа, верное руководство и милость для верующих".

Текст на арабском

(7:203) وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يِوحَى إِلَيَّ مِن رَّبِّي هَذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Связанные аяты

(45:20) Это - прозрение для Людей, и руководство, и милость для доверившегося народа»

(20:133) И они говорят: «Почему он не привёл нам знамения от своего господа?». Но разве не явилось к ним ясное доказательство того, что было в первых (расширенных) сознаниях?

(33:2) И следуй тому, что тебе внушается от твоего господа. Воистину, Аллах перманентно осведомлён о том, что вы совершаете.

(10:109) И следуй тому, что тебе внушается, и терпи, покуда не рассудит Аллах. И именно Он - лучший Судья.

(2:118) И сказали те, которые лишены знания,: «Если бы не Аллах не говорит с нами? Почему знамение не приходит к нам?». Такие же (слова) произносились в прошлом. Их сердца похожи. Мы уже (дали) определения аятам для убеждённого народа!

Лего концепт

1. Сравнить выражения:

«هَذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ» из (7:203);
«هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ يُوقِنُونَ» из (45:20).

2. Грамматическая форма «وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ», встречается в Коране дважды - (33:2) и (10:109). Имеется сходная по строению, форма - «تَّبِعُ مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ مِنْ رَبِّي» из аята (7:203).

3. Сравнить выражения:

«وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا» из (7:203);
«وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ» из (20:133).

Грамматика

1. Сравнить выражения:

«هَٰذَا بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ» из (7:203)
«وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ» из (12:111);
«إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ» из (16:64);
«مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ» из (2:97);
«لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ» из (16:102);
«تِبْيَانًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ» из (16:89);
«طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ» из (27:1-2).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика, Классификация текстовых ошибок. Очевидно

См. также