Ли: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==[[Этимология]]== | ==[[Этимология]]== | ||
Связать с предлогом '''«иля»''' - «إِلَى», указывающим на фокус внимания, и предлогом "''к''", используемым для конкретизации движения, указывающим на динамику движения из одного места - в другое. См. материал '''«[[Иля]]»''' | Связать с предлогом '''«иля»''' - «إِلَى», указывающим на фокус внимания, и предлогом "''к''", используемым для конкретизации движения, и указывающим на динамику движения из одного места - в другое. См. материал '''«[[Иля]]»''' | ||
==В [[Коран ++|Коране]]== | ==В [[Коран ++|Коране]]== |
Версия 18:45, 14 января 2023
Основная статья - Дискурсивные слова.
«لِي - ли» - местоимение в 1-ом лице, единственном числе, с предлогом-приставкой. Имеет значение - "для", "для меня", "мне".
Этимология
Связать с предлогом «иля» - «إِلَى», указывающим на фокус внимания, и предлогом "к", используемым для конкретизации движения, и указывающим на динамику движения из одного места - в другое. См. материал «Иля»
В Коране
(12:11) Они сказали: «О отец! Почему бы тебе не доверить нам Иосифа? А ведь, мы достаточно компетентны, для (араб. لَ, ля) (присмотра) за ним.
(27:77) И воистину, ведь это руководство, и милость для (араб. لِ, ли) Доверившихся.
(33:21) Ведь определенно, в посланнике Аллаха, для вас был прекрасный (образец) проживания, для (араб. لِ, ли) тех, кто пребывает в ожидании Бога, и Дня Предельной Реальности, и премного методологически (обращается) к Аллаху.
(41:26) И сказали те, которые отрицают: «Не прислушивайтесь к (араб. لِ, ли) этому Корану, а забалтывайте его. Возможно, вам (удастся) победить».
(48:13) А кто не доверяет Богу, и Его Посланнику, то ведь Мы приготовили для (араб. لِي, ли) Отрицающих - неврозы.
(49:2) О те, которые доверились! Не повышайте голоса, над голосом Пророка, и не (обращайтесь) к нему с Предложениями, так же громко, как громко (обращаетесь) друг к (араб. لِي, ли) другу, не то (накопленные) вами деяния - нивелируются, а вы (этого, даже) не почувствуете.
(54:17) И ведь Мы определённо облегчили Коран для (араб. لِ, ли) Методологии. А где же - избирающие методологию?
Знамение для Познающих
(29:15) И вот Мы спасли его, и находящихся в Ковчеге, и сделали его (Ковчег) знамением для (араб. لِ, ли) Познающих.
фа-ли-ма
В выражении «قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَاءَ اللَّهِ» из (2:91), конструкция «فَلِمَ» имеет смысл "так к чему же?" или "для чего же?".
(2:91) Когда им говорят: «Уверуйте в то, что ниспослал Бог», - они отвечают: «Мы веруем в то, что было ниспослано нам». И отвергают то, что помимо этого, хотя это (является) истиной, подтверждающей (правдивость) того, что есть у них. Скажи: «Для (араб. لِ, ли) чего же вы убивали раньше пророков Бога, если вы являетесь верующими?».
«ли-ма» или «лямма»?
1. Сравнить выражение «فَهَدَى اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ لِمَا اخْتَلَفُواْ فِيهِ» из (2:213), с выражением «فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلاَّ قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ آمَنُواْ» из (10:98).