Иза-изан-изин
Основная статья - «Дискурсивные слова».
Корпусный разбор
В Коране
(2:145) И если ты предъявишь тем, кому дано Писание, все аяты, они все равно не последуют твоей парадигме, а ты не последуешь их парадигме. Никто из них не станет обращаться к парадигме других. А если ты будешь следовать их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то тогда (араб. إِذًا, изан) ты (окажешься в числе) беззаконников.
(4:41) И каково (оказаться в ситуации), когда (араб. إِذَا, иза) Мы придём со свидетелем от каждой конфессии, и придём с тобой, (в качестве) свидетеля - против этих?
(4:53) Или же они (обладают) долей (Божьей) Власти? Тогда бы (араб. فَإِذًا, фа-изан) они не поделились с людьми и зернышком.
(4:61) И когда (араб. وَإِذَا, уа-иза) им (было) сказано: «Обратитесь к тому, что ниспослал Бог, и к Посланнику!». - Ты увидел Лицемеров, активно подстрекающих против тебя.
(4:67) И тогда (араб. وَإِذًا, уа-изан), Мы даровали бы им от Нас великую награду
(4:140) Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают аяты Бога, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда (араб. إِذًا, изан) вы уподобитесь им. Воистину, Бог соберет вместе всех лицемеров и отвергающих в Самсаре.
(7:47) И когда (араб. وَإِذَا, уа-иза) они направят взоры в сторону обитателей Агонии, они скажут: «Господь наш! Не помещай нас с людьми несправедливыми!».
(12:51) Он сказал: «О чём вы полемизировали, когда (араб. إِذْ, из) возжелали Иосифа против его воли?». Они ответили: «Упаси Бог! Мы не знаем о нем ничего плохого». Жена Чати сказала: «Теперь истина прояснилась. Это я пыталась соблазнить его, а он — один из тех, кто говорит правду.
(29:48) Ты не имел (опыта) чтения (ни одного) писания в прошлом, и не переписывал его своей рукой. Тогда бы (араб. إِذًا, изан) приверженцы лжи впали бы в сомнение.
Фа-иза ху'уа
Грамматическая конструкция «فَإِذَا هُوَ - фа-иза ху'уа» использована в Коране трижды: (16:4), (21:18), (36:77). См. Лего концепт.
Фа-иза хум
Грамматическая конструкция «فَإِذَا هُمْ - фа-иза хум» использована в Коране восемь раз: (27:45), (36:37), (36:51), (36:53), (37:19), (39:68), (6:44), (7:201). См. Лего концепт.
Лего концепт - «Хатта-Иза»
(18:86) когда же (араб. حَتَّىٰ إِذَا, хатта иза) он достиг (территории, по направлению) заката Солнца, он обнаружил, что оно садится в (направлении) кремниевого месторождения. А около него он обнаружил народность. Мы сказали: «О Зуль-Карнайн! Либо ты замучаешься (коммуницируя), либо подберешь в их среде хороший (материал)».
Грамматическая конструкция «حَتَّىٰ» + «إِذَا» + «جَآءَ»:
1. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَهُ» - в (24:39);
2. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا» - в (27:84);
3. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ» - в (6:25);
4. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا» - в (43:38);
5. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ» - в (7:37) и (6:31);
6. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا» - в (39:71) и (39:73);
7. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ» - в (6:61), (11:40), (23:99).