Кидать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 11: Строка 11:
'''([[33:26]])''' И Он [[Ниспосланное|низверг]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Спина|поддерживали]] [[Хум|их]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]], [[Мин|из]] [[Скрепа|крепостей]] тех, которые помогали им (союзникам), и [[Кидать|вселил]] в их сердца [[ужас]]. Одну часть их вы убили, а другую взяли в [[Пленный|плен]].
'''([[33:26]])''' И Он [[Ниспосланное|низверг]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Спина|поддерживали]] [[Хум|их]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]], [[Мин|из]] [[Скрепа|крепостей]] тех, которые помогали им (союзникам), и [[Кидать|вселил]] в их сердца [[ужас]]. Одну часть их вы убили, а другую взяли в [[Пленный|плен]].


'''([[34:48]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Инна|Воистину]], мой [[Господь]] [[кидать|вбрасывает]] (''[[араб]]. يَقْذِفُ, якзифу'') [[истина|Истину]]. Он — [[знание|Ведающий]] [[сокровенное]]».
'''([[34:48]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Инна|Воистину]], мой [[Господь]] [[кидать|вбрасывает]] (''[[араб]]. يَقْذِفُ, якзифу'') [[Истина|Истину]]. Он — [[Знание|знающий]] [[Сокровенное]]».


'''([[34:53]])''' Они же [[куфр|отрицали]] это и [[Прошлое|прежде]], '''и''' [[кидать|бросались]] ('''''лживыми доводами''''') (''[[араб]]. وَيَقْذِفُونَ, уа-якзифуна'') из [[после|далекого]] [[Место|места]].
'''([[34:53]])''' Они же [[куфр|отрицали]] это и [[Прошлое|прежде]], '''и''' [[кидать|бросались]] ('''''лживыми доводами''''') (''[[араб]]. وَيَقْذِفُونَ, уа-якзифуна'') из [[после|далекого]] [[Место|места]].
Строка 17: Строка 17:
'''([[37:8]])''' Они [[Ля|не]] (''могут'') [[Слух|прислушаться]] [[Иля|к]] (''дискуссии'') [[Возвышенный|Арийских]] [[Знатные люди|Старейшин]], и их [[Кидать|забрасывают]] [[Мин|со]] [[Всегда|всех]] [[Бок|сторон]],
'''([[37:8]])''' Они [[Ля|не]] (''могут'') [[Слух|прислушаться]] [[Иля|к]] (''дискуссии'') [[Возвышенный|Арийских]] [[Знатные люди|Старейшин]], и их [[Кидать|забрасывают]] [[Мин|со]] [[Всегда|всех]] [[Бок|сторон]],


'''([[59:2]])''' И [[Ху|Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Выход|изгнал]] тех [[Мин|из]] [[Семья|ахлю]] [[Писание|Актобе]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицали]], [[Мин|из]] [[Хум|их]] [[Жилище|жилищ]], [[Ли|при]] [[Первенство|Первом]] [[Сбор|Сборе]]. А вы [[Ля|не]] [[Предположение|предполагали]], [[Ан|что]] [[Хум|те]] (''будут'') [[Выход|изгнаны]]. Те же [[Предположение|полагали]], [[Инна|что]] [[Хум|они]] [[Хум|вос]][[Препятствовать|препятствуют]] (''предстоящему'') [[Хум|им]] [[Задержка|задержанию]], [[Мин|санкционированному]] [[Бог]]ом. Но [[Фа|вот]] [[Бог]] [[приходить|настиг]] [[Хум|их]] [[Мин|оттуда]], [[Где|откуда]] они [[Лям +|не]] [[Расчет|расчитывали]], и [[Кидать|вбросил]] [[Ужас]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[сердце|сердца]]. Они (''ввергают'') [[Хум|свои]] [[дом]]а в [[Война|разруху]], [[Би|с]][[Хум|обственными]] [[рука]]ми, и [[рука]]ми [[иман|Доверившихся]]. (''Усвойте'') [[Фа|же]] [[урок]], о [[Первенство|обладающие]] [[Зрение]]м!
'''([[59:2]])''' И [[Ху|Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Выход|изгнал]] тех [[Мин|из]] [[Семья|ахлю]] [[Писание|أكتوبي]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицали]], [[Мин|из]] [[Хум|их]] [[Жилище|жилищ]], [[Ли|при]] [[Первенство|Первом]] [[Сбор|Сборе]]. А вы [[Ля|не]] [[Предположение|предполагали]], [[Ан|что]] [[Хум|те]] (''будут'') [[Выход|изгнаны]]. Те же [[Предположение|полагали]], [[Инна|что]] [[Хум|они]] [[Хум|вос]][[Препятствовать|препятствуют]] (''предстоящему'') [[Хум|им]] [[Задержка|задержанию]], [[Мин|санкционированному]] [[Аллах]]ом. Но [[Фа|вот]] [[Аллах]] [[Приходить|настиг]] [[Хум|их]] [[Мин|оттуда]], [[Где|откуда]] они [[Лям +|не]] [[Расчет|расчитывали]], и [[Кидать|вбросил]] [[Ужас]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]]. Они (''ввергают'') [[Хум|свои]] [[дом]]а в [[Война|разруху]], [[Би|с]][[Хум|обственными]] [[рука]]ми, и [[рука]]ми [[Иман|Доверившихся]]. (''Усвойте'') [[Фа|же]] [[урок]], о [[Первенство|обладающие]] [[Зрение]]м!


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 23:28, 27 марта 2024

Этимология

Корень qāf dhāl fā (ق ذ ف), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 9 раз.

В Коране

(20:39) «Кинь его (араб. اقْذِفِيهِ, икзифихи) в Корзину, затем кинь её (араб. فَاقْذِفِيهِ, фа-икзифихи) в Реку, и Река направит его Течением. Его подберет Мой враг, и его враг». И Своей (властью), Я направил на тебя любовь (окружающих), и чтобы ты мог развиваться под Моим Надзором.

(20:87) Они сказали: «Мы не нарушали данного тебе обещания по своей воле. Однако же, мы (были) нагружены тяжестью украшений народа, и скинули (в кучу). Таким же образом, бросил и Профанатор».

(33:26) И Он низверг тех, которые поддерживали их из (числа) Обладателей Писания, из крепостей тех, которые помогали им (союзникам), и вселил в их сердца ужас. Одну часть их вы убили, а другую взяли в плен.

(34:48) Скажи: «Воистину, мой Господь вбрасывает (араб. يَقْذِفُ, якзифу) Истину. Он — знающий Сокровенное».

(34:53) Они же отрицали это и прежде, и бросались (лживыми доводами) (араб. وَيَقْذِفُونَ, уа-якзифуна) из далекого места.

(37:8) Они не (могут) прислушаться к (дискуссии) Арийских Старейшин, и их забрасывают со всех сторон,

(59:2) И Он - Тот, Кто изгнал тех из ахлю أكتوبي, которые отрицали, из их жилищ, при Первом Сборе. А вы не предполагали, что те (будут) изгнаны. Те же полагали, что они воспрепятствуют (предстоящему) им задержанию, санкционированному Аллахом. Но вот Аллах настиг их оттуда, откуда они не расчитывали, и вбросил Ужас в их сердца. Они (ввергают) свои дома в разруху, собственными руками, и руками Доверившихся. (Усвойте) же урок, о обладающие Зрением!

См. также

Бросать

Встреча