Пребывать в прежнем состоянии: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 3: Строка 3:


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lbv '''lām bā thā''' (''ل ب ث'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lbv 31 раз].  
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lbv '''lām bā thā''' (''ل ب ث'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lbv 31 раз].  
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:259]])''' Или того, кто [[Проходить|проходил]] мимо [[Город корьятин|города]], [[Устойчивый оборот 9|разрушенного до основания]]? Он [[Говорить|сказал]]: «Как [[Аллах]] (''вернет'') это к [[Жизнь|жизни]], [[после]] того, как оно [[Смерть|умерло]]?» [[Аллах]] [[Смерть|умертвил]] его на [[сто]] [[сезон]]ов, а [[Сумма|затем]] [[Воскрешение|воскресил]], и [[Говорить|сказал]]: «[[Сколько]] ты [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''[[араб]]. لَبِثْتَ, лябиста'') (''здесь'')?». Он [[Говорить|сказал]]: «Я [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''[[араб]]. لَبِثْتُ, лябисту'') [[Яум день-сутки|день]], [[Ау|или]] [[часть]] [[Яум день-сутки|дня]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Баль|О нет!]] Ты [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''[[араб]]. لَبِثْتَ, лябиста'') (''здесь'') [[сто]] [[сезон]]ов. [[Назар|Посмотри]] же на свою [[Пища|еду]] и [[Пить|питье]] - они (''даже'') не [[Изменяться|изменились]]. И [[Назар|посмотри]] на своего [[Осел|осла]]. Мы [[Делать|сделаем]] тебя [[знамение]]м [[Ли|для]] [[Люди|Людей]]. [[Назар|Посмотри]] же, как Мы [[Выращивать|выращиваем]] [[Кости|кости]], а затем [[Одежда|облекаем]] их [[мясо]]м». Когда это было [[Баян|ясно показано]] ему, он [[Говорить|сказал]]: «(''Теперь'') я [[Знание|знаю]], что [[Аллах]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]».
'''([[2:259]])''' Или того, кто [[Проходить|проходил]] мимо [[Город корьятин|города]], [[Устойчивый оборот 9|разрушенного до основания]]? Он [[Говорить|сказал]]: «Как [[Аллах]] (''вернет'') это к [[Жизнь|жизни]], [[после]] того, как оно [[Смерть|умерло]]?» [[Аллах]] [[Смерть|умертвил]] его на [[сто]] [[сезон]]ов, а [[Сумма|затем]] [[Воскрешение|воскресил]], и [[Говорить|сказал]]: «[[Сколько]] ты [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''[[араб]]. لَبِثْتَ, лябиста'') (''здесь'')?». Он [[Говорить|сказал]]: «Я [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''[[араб]]. لَبِثْتُ, лябисту'') [[Яум день-сутки|день]], [[Ау|или]] [[часть]] [[Яум день-сутки|дня]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Баль|О нет!]] Ты [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''[[араб]]. لَبِثْتَ, лябиста'') (''здесь'') [[сто]] [[сезон]]ов. [[Назар|Посмотри]] же на свою [[Пища|еду]] и [[Пить|питье]] - они (''даже'') не [[Изменяться|изменились]]. И [[Назар|посмотри]] на своего [[Осел|осла]]. Мы [[Делать|сделаем]] тебя [[знамение]]м [[Ли|для]] [[Люди|Людей]]. [[Назар|Посмотри]] же, как Мы [[Выращивать|выращиваем]] [[Кости|кости]], а затем [[Одежда|облекаем]] их [[мясо]]м». Когда это было [[Баян|ясно показано]] ему, он [[Говорить|сказал]]: «(''Теперь'') я [[Знание|знаю]], что [[Аллах]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]».


'''([[18:25]])''' '''И они''' [[Пребывать в прежнем состоянии|провели]] (''[[араб]]. وَلَبِثُوا, уалябису'') в [[пещера|пещере]] [[три]] [[сто|сотни]] [[Год|лет]], и [[Увеличение|еще]] [[девять]].  
'''([[18:25]])''' '''Они''' [[Пребывать в прежнем состоянии|провели]] (''[[араб]]. وَلَبِثُوا, уалябису'') в [[Пещера|пещере]] [[три]] [[Сто|сотни]] [[Год|лет]], и [[Увеличение|еще]] [[девять]].  


'''([[20:40]])''' [[сестра|Твоя сестра]] [[Идти|пришла]] (''к семье Фараона''), и [[говорить|сказала]]: «Не [[указать]] ли вам на ту, которая будет [[забота|заботиться]] о нем?». Вот Мы [[Возвращение|вернули]] тебя к твоей [[Мать|матери]], чтобы [[Обитель|порадовался]] ее [[Глаз|взор]], и чтобы она не [[Печаль|печалилась]]. Ты [[убийство|убил]] [[нафс|человека]], и Мы [[Спасение|спасли]] тебя от [[Скорбь|скорби]], и [[фитна|подвергли тебя]] [[фитна|испытанию]]. '''Ты''' [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''[[араб]]. فَلَبِثْتَ, фа-лябиста'') (''многие'') [[год]]ы среди [[народ]]а [[Мадьян]]а, а теперь [[Приходить|вернулся]] (''как Мы и'') [[Определять|запланировали]].
'''([[20:40]])''' [[Мирьям|Твоя]] [[сестра]] [[Идти|пришла]] (''к семье Фараона''), и [[говорить|сказала]]: « [[Указать]] [[Халь|ли]] [[Кум|вам]] [['аля|на]] ту, которая будет [[забота|заботиться]] о нем?» Вот Мы [[Возвращение|вернули]] тебя к [[Иохаведа|твоей]] [[Мать|матери]], чтобы [[Обитель|порадовался]] ее [[Глаз|взор]], и чтобы она не [[Печаль|печалилась]]. Ты [[убийство|убил]] [[нафс|душу]], и Мы [[Спасение|спасли]] тебя от [[Скорбь|скорби]], и [[фитна|подвергли тебя]] [[фитна|испытанию]]. '''Ты''' [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''[[араб]]. فَلَبِثْتَ, фа-лябиста'') (''многие'') [[год]]ы [[Фи|в]] [[Семья|семье]] [[Мадьяниты|мадьянитов]], а теперь [[Приходить|вернулся]] (''как Мы и'') [[Определять|запланировали]].


'''([[20:103]])''' Они будут [[шепот|перешёптываться]] [[между]] собой, (''говоря''): «Вы [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыли]] (''[[араб]]. لَبِثْتُمْ, лябистум'') (''на Земле'') всего с [[десять|десяток]] (''дней'')!».  
'''([[20:103]])''' Они будут [[шепот|перешёптываться]] [[между]] собой, (''говоря''): «Вы [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыли]] (''[[араб]]. لَبِثْتُمْ, лябистум'') (''на Земле'') всего с [[десять|десяток]] (''дней'')!».  


'''([[78:21]]-23)''' [[Инна|Воистину]], [[Самсара]] [[быть|является]] [[засада|засадой]] и [[Место возвращения|местом возвращения]] для [[Преступившие|преступивших]]. '''Они''' [[Пребывать в прежнем состоянии|пребудут]] (''[[араб]]. لَابِثِينَ, лябисина'') там [[надолго]],
'''([[78:21]]-23)''' [[Инна|Воистину]], [[Самсара]] [[быть|является]] [[засада|засадой]], [[Место возвращения|Концлагерем]] [[Ли|для]] [[Тагут|Преступивших]]. [[Пребывать в прежнем состоянии|Их пребывание]] (''[[араб]]. لَابِثِينَ, лябисина'') [[Фи|в]] [[Ху|ней]] - [[надолго]],

Текущая версия на 05:16, 2 декабря 2023

Этимология

Корень lām bā thā (ل ب ث), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 31 раз.

В Коране

(2:259) Или того, кто проходил мимо города, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Аллах (вернет) это к жизни, после того, как оно умерлоАллах умертвил его на сто сезонов, а затем воскресил, и сказал: «Сколько ты пробыл (араб. لَبِثْتَ, лябиста) (здесь)?». Он сказал: «Я пробыл (араб. لَبِثْتُ, лябисту) день, или часть дня». Он сказал: «О нет! Ты пробыл (араб. لَبِثْتَ, лябиста) (здесь) сто сезонов. Посмотри же на свою еду и питье - они (даже) не изменились. И посмотри на своего осла. Мы сделаем тебя знамением для Людей. Посмотри же, как Мы выращиваем кости, а затем облекаем их мясом». Когда это было ясно показано ему, он сказал: «(Теперь) я знаю, что Аллах властен над всем сущим».

(18:25) Они провели (араб. وَلَبِثُوا, уалябису) в пещере три сотни лет, и еще девять.

(20:40) Твоя сестра пришла (к семье Фараона), и сказала: « Указать ли вам на ту, которая будет заботиться о нем?» Вот Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор, и чтобы она не печалилась. Ты убил душу, и Мы спасли тебя от скорби, и подвергли тебя испытанию. Ты пробыл (араб. فَلَبِثْتَ, фа-лябиста) (многие) годы в семье мадьянитов, а теперь вернулся (как Мы и) запланировали.

(20:103) Они будут перешёптываться между собой, (говоря): «Вы пробыли (араб. لَبِثْتُمْ, лябистум) (на Земле) всего с десяток (дней)!».

(78:21-23) Воистину, Самсара является засадой, Концлагерем для Преступивших. Их пребывание (араб. لَابِثِينَ, лябисина) в ней - надолго,