4:11: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 21: Строка 21:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[2:282]])''' ...И (''призовите'') [[Шахада|ревизорами]] [[Шахада|двух ревизоров]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Кум|ваших]] [[Мужчины|мужчин]]. '''[[Ин|Если]] [[Фа|же]] [[Лям +|не]] [[Быть|окажется]] [[Мужчины|двух мужчин]], [[Фа|то]] (''одного'') [[Мужчины|мужчину]] и [[Жена|двух женщин]]''', [[Мин|из]] [[Ман|тех, кем]] вы [[Довольство|довольны]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Шахада|Ревизоров]]. [[Ин|Если]] [[Один|одна]] [[Хум|из них]] [[Заблудшие|запутается]], [[Фа|то]] [[Один|одной]] [[Хум|из них]], [[Зикр|напомнит]] [[Ахират|другая]]...
'''([[2:282]])''' ...И (''призовите'') [[Шахада|ревизорами]] [[Шахада|двух ревизоров]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Кум|ваших]] [[Мужчины|мужчин]]. '''[[Ин|Если]] [[Фа|же]] [[Лям +|не]] [[Быть|окажется]] [[Мужчины|двух мужчин]], [[Фа|то]] (''одного'') [[Мужчины|мужчину]] и [[Жена|двух женщин]]''', [[Мин|из]] [[Ман|тех, кем]] вы [[Довольство|довольны]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Шахада|Ревизоров]]. [[Ин|Если]] [[Один|одна]] [[Хум|из них]] [[Заблудшие|запутается]], [[Фа|то]] [[Один|одной]] [[Хум|из них]], [[Зикр|напомнит]] [[Ахират|другая]]...  (''здесь: "и [[Жена|двух женщин]]" [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:282:61) وَامْرَأَتَانِ], уа-имра-атани'').


'''([[4:176]])''' ...Если же (''наследники'') [[быть|являются]] [[брат]]ьями (''и сестрами'') - [[мужчины|мужчинами]] и [[женщины|женщинами]], то '''[[Мужской род|мужчине]] (''принадлежит доля''), [[Подобный|равная]] [[Удел хаззан|доле]] двух [[Женский род|женщин]]'''...
'''([[4:176]])''' ...Если же (''наследники'') [[быть|являются]] [[брат]]ьями (''и сестрами'') - [[мужчины|мужчинами]] и [[женщины|женщинами]], то '''[[Мужской род|мужчине]] (''принадлежит доля''), [[Подобный|равная]] [[Удел хаззан|доле]] [[Женский род|двух женщин]]'''... (''здесь: "[[Женский род|двух женщин]]" [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(4:176:28) اثْنَتَيْنِ], иснатайни'')


отмечу, что в [[аят]]е '''([[2:282]])''' использован термин «'''[[жена]]'''» (''[[араб]]. امْرَأَةٌ, имраатун''), тогда как в '''([[4:11]])''' и '''([[4:176]])''' говорится о «'''[[Женский род|женщине, как о гендере]]'''» (''[[араб]]. أُنْثَىٰ, унса'').
отмечу, что в [[аят]]е '''([[2:282]])''' использован термин «'''[[жена]]'''» (''[[араб]]. امْرَأَةٌ, имраатун''), тогда как в '''([[4:11]])''' и '''([[4:176]])''' говорится о «'''[[Женский род|женщине, как о гендере]]'''» (''[[араб]]. أُنْثَىٰ, унса'').

Текущая версия на 02:37, 6 июля 2023

Сура «Женщины» ("Ан-Ниса")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(4:11) Аллах заповедует вам (относительно) ваших детей: мужчине (достается) доля, равная (доле) двух женщин. Если (все дети) являются женщинами (числом) более двух, то им (принадлежит) две трети того, что он оставил. Если же есть (всего) одна (дочь), то ей (принадлежит) половина. Каждому из родителей (принадлежит) одна шестая того, что он оставил, если у него есть ребенок. Если же у него нет ребенка, и его родители являются наследниками, тогда матери (положена) одна треть. Если же у него есть братья (и сестры), то матери (положена) одна шестая. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Ваши родители, и ваши дети - вы и понятия не (имеете), кто из них ближе, и (приносит вам больше) пользы. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах - (.) знающий, мудрый.

Перевод Крачковского

(4:11) Завещает вам Аллах относительно ваших детей: сыну - долю, подобную доле двух дочерей. А если они (дети)- женщины, числом больше двух, то им - две трети того, что он оставил, а если одна, то ей - половина. А родителям его, каждому из двух - одна шестая того, что он оставил, если у него есть ребенок. А если у него нет ребенка и ему наследуют его родители, то матери - одна треть. А если есть у него братья, то матери - одна шестая после завещанного, которой он завещает, или долга. Родители ваши или ваши сыновья - вы не знаете, кто из них ближже вам по пользе, как установлено Аллахом. Поистине, Аллах знающ, мудр!

Перевод Кулиева

(4:11) Аллах заповедует вам относительно ваших детей: мужчине достается доля, равная доле двух женщин. Если все дети являются женщинами числом более двух, то им принадлежит две трети того, что он оставил. Если же есть всего одна дочь, то ей принадлежит половина. Каждому из родителей принадлежит одна шестая того, что он оставил, если у него есть ребенок. Если же у него нет ребенка, то ему наследуют родители, и матери достается одна треть. Если же у него есть братья, то матери достается одна шестая. Таков расчет после вычета по завещанию, которое он завещал, или выплаты долга. Ваши родители и ваши дети - вы не знаете, кто из них ближе и приносит вам больше пользы. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.

Текст на арабском

(4:11) يُوصِيكُمُ اللّهُ فِي أَوْلاَدِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنثَيَيْنِ فَإِن كُنَّ نِسَاء فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ وَإِن كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ وَلأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلأُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِن كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلأُمِّهِ السُّدُسُ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ آبَآؤُكُمْ وَأَبناؤُكُمْ لاَ تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعاً فَرِيضَةً مِّنَ اللّهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيما حَكِيمًا

Связанные аяты

(2:282) ...И (призовите) ревизорами двух ревизоров из (числа) ваших мужчин. Если же не окажется двух мужчин, то (одного) мужчину и двух женщин, из тех, кем вы довольны из (числа) Ревизоров. Если одна из них запутается, то одной из них, напомнит другая... (здесь: "и двух женщин" وَامْرَأَتَانِ, уа-имра-атани).

(4:176) ...Если же (наследники) являются братьями (и сестрами) - мужчинами и женщинами, то мужчине (принадлежит доля), равная доле двух женщин... (здесь: "двух женщин" اثْنَتَيْنِ, иснатайни)

отмечу, что в аяте (2:282) использован термин «жена» (араб. امْرَأَةٌ, имраатун), тогда как в (4:11) и (4:176) говорится о «женщине, как о гендере» (араб. أُنْثَىٰ, унса).

Лего концепт

1. Сравнить выражение «وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ» из (4:11), с выражением «ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ» из (24:58).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

3. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Грамматика

1. Сравнить выражения:

  • «مِثْلَ هَذَا» из (5:31), (8:31);
  • «بِمِثْلِ هَذَا» из (17:88);
  • «لِمِثْلِ هَذَا» из (37:61).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,