Собака: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Философские высказывания== ===Сократ=== Чем больше узнаю людей, тем больше ува…»)
 
 
(не показано 19 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==


По сообщению Геродота, по-мидийски [[собака]] называлась «'''спако'''» (''Σπακώ''), ср. с авестийским '''spā''' с тем же значением.


==Философские высказывания==
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=klb '''kāf lām bā''' (''ك ل ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=klb 6 раз].


===[[Сократ]]===
В трех из четырех [[аят]]ов [[Коран ++|Корана]], в которых говорится о [[собака]]х, отношение к ним положительное. Это домашнее животное и верный спутник [[человек]]а:


Чем больше узнаю [[люди|людей]], тем больше уважаю [[собака|собак]].
'''([[5:4]])''' Они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]]  [[Маза|про]] [[халяль|дозволенное]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Вам]] [[Халяль|дозволено]] [[Хорошее|Натуральное]], а также то, что поймали для вас [[Обучение|обученные]] [[Хищник]]и, которых вы [[Обучение|обучаете]], как [[Собака|собак]] (''[[араб]]. مُكَلِّبِينَ, мукаллибина''), часть того, чему [[Обучение|обучил]] вас [[Аллах]], [[Кушать|ешьте]] и поминайте над этим имя [[Аллах]]а. (''Демонстрируйте'') [[Такуа|ответственность]] [[Аллах]]у, ведь [[Аллах]] [[Быстро|скор]] в [[расчет]]е.
 
'''([[18:18]])''' И ты бы [[Расчет|счёл]] [[Хум|их]] бодрствуют, но [[Хум|они]] (''пребывали'') в [[Кома|коме]]. Мы [[Сердце|переворачивали]] [[Хум|их]] [[Зи|на]][[Правая сторона|право]], и [[Зи|на]][[Левая сторона|лево]]. '''[[Хум|Их]]''' [[собака]] (''[[араб]]. وَكَلْبُهُمْ, уаль-кальбухум'') лежала перед входом, вытянув [[Локоть|лапы]]. Взглянув на них, ты бросился бы [[Бегство|бежать прочь]], и пришел бы в [[ужас]].
 
'''([[18:22]])''' (''Одни'') [[говорить|говорят]], (''что их было'') [[три|трое]], а [[четыре|четвертой]] (''была'') '''их''' [[собака]] (''[[араб]]. кальбухум''). А (''другие'') [[говорить|говорят]], что их было [[пять|пятеро]], а [[шесть|шестой]] (''была'') '''их''' [[собака]] (''[[араб]]. кальбухум''). (''Так они пытаются'') [[Отторгнуть|угадать]] [[сокровенное]]. А (''другие'') [[говорить|говорят]], (''что их было'') [[семь|семеро]], а [[восемь|восьмой]] (''была'') '''их''' [[собака]] (''[[араб]]. كَلْبُهُمْ кальбухум''). [[Говорить|Скажи]]: «Моему [[Господь|Господу]] (''лучше'') [[Знающий|знать]] об их [[Считанное количество дней|количестве]]. Это [[Знание|неизвестно]] никому, кроме [[Мало|немногих]]». [[Сомнение|Препирайся]] (''относительно них'') только [[Явно захир|открытым]] [[Сомнение|образом]], и [[Один|никого]] из них не [[Запрос|расспрашивай]] о них.
 
В одном [[аят]]е человек, отрицающий [[аят]]ы (знамения) [[Бог]]а сравнивается с блудным псом:
 
'''([[7:176]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[Хотеть|захотели]], то [[Ля|точно]] [[Возвышать|возвысили]] бы [[Ху|его]], [[Би|посредством]] [[Ху|этого]]. [[Однако]] же [[Ху|он]] (''приковал себя'') [[Иля|к]] [[земля|Земле]] - [[вечность|навечно]], и [[последователи|потворствовал]] [[Ху|своим]] [[Желание|желаниям]]. А [[Ху|его]] [[Притча|пример]], [[Притча|сродни]] [[Притча|примеру]] [[собака|Собаки]] (''[[араб]]. الْكَلْبِ, аль-кальби'') - [[Ин|если]] ты (''увеличиваешь'') [['аля|на]] [[Ху|неё]] [[ноша|нагрузку]] - она [[одышка|дышит]] (''высунув язык''), и (''если'') ты [[Оставление|оставишь]] её (''в покое''), она (''всё так же'') [[одышка|дышит]] (''высунув язык''). Таков [[притча|пример]] [[Народ|Народа]], который [[ложь|вероломно]] (''обошёлся'') с Нашими [[знамение|Знамениями]]. Так [[Принцип талиона|воздай]] же им [[Принцип талиона|Возмездием]]! (''Быть может''), они (''узреют'') [[Размышление|аллегорию]].
 
==[[философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Артур Шопенгауэр]]===
 
Если мы отправимся в далекие страны и в более теплый климат, то мы встретим много новых пород [[Животные в Коране|животных]], которые приведут нас в изумление, как нечто совершенно новое. Но лишь формы и окраска здесь новы. Внутренняя сущность - та же самая, хорошо нам известная: воля к жизни в своих однообразных, известных проявлениях, не допускающих большого разнообразия.
 
Я должен откровенно сознаться: вид всякого [[Животные в Коране|животного]] дает мне непосредственную [[радость]], и у меня при этом становится теплее на [[сердце]]; больше же всего [[радость|радует]] меня вид [[собака|собак]], а затем и всех свободных [[Животные в Коране|животных]], [[Птицы в Коране|птиц]], [[Насекомые в Коране|насекомых]] - вообще всех тварей. Наоборот, вид [[люди|людей]] возбуждает во мне почти всегда решительное отвращение; ибо он сплошь да рядом, за редкими исключениями, являет самое отталкивающее безобразие во всех его отношениях и формах: физическое безобразие, моральный отпечаток низких [[страсть|страстей]] и презренных [[желание|вожделений]], признаки [[глупец|глупости]], интеллектуальных извращенностей и ограниченностей всякого рода и всякой величины, наконец, - грязные следы отвратительных [[паттерн|привычек]]. Вот почему я отворачиваюсь ото всего этого и бегу к растительной природе, радуясь, когда мне встречаются [[Животные в Коране|животные]]. Говорите что хотите: воля на высшей ступени своей объективации дает совсем не привлекательное, а отвратительное зрелище. Ведь уже белый цвет [[лицо|лица]] противоестествен, а облачение всего тела в [[одежда|одежды]] - печальная необходимость севера - обезображение.


==См. также==
==См. также==


'''[[Животные в Коране]]'''
'''[[Животные в Коране]]'''

Текущая версия на 23:51, 15 марта 2024

Этимология

По сообщению Геродота, по-мидийски собака называлась «спако» (Σπακώ), ср. с авестийским spā с тем же значением.

Корень kāf lām bā (ك ل ب), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 6 раз.

В трех из четырех аятов Корана, в которых говорится о собаках, отношение к ним положительное. Это домашнее животное и верный спутник человека:

(5:4) Они спрашивают тебя про дозволенное для них. Скажи: «Вам дозволено Натуральное, а также то, что поймали для вас обученные Хищники, которых вы обучаете, как собак (араб. مُكَلِّبِينَ, мукаллибина), часть того, чему обучил вас Аллах, ешьте и поминайте над этим имя Аллаха. (Демонстрируйте) ответственность Аллаху, ведь Аллах скор в расчете.

(18:18) И ты бы счёл их бодрствуют, но они (пребывали) в коме. Мы переворачивали их направо, и налево. Их собака (араб. وَكَلْبُهُمْ, уаль-кальбухум) лежала перед входом, вытянув лапы. Взглянув на них, ты бросился бы бежать прочь, и пришел бы в ужас.

(18:22) (Одни) говорят, (что их было) трое, а четвертой (была) их собака (араб. кальбухум). А (другие) говорят, что их было пятеро, а шестой (была) их собака (араб. кальбухум). (Так они пытаются) угадать сокровенное. А (другие) говорят, (что их было) семеро, а восьмой (была) их собака (араб. كَلْبُهُمْ кальбухум). Скажи: «Моему Господу (лучше) знать об их количестве. Это неизвестно никому, кроме немногих». Препирайся (относительно них) только открытым образом, и никого из них не расспрашивай о них.

В одном аяте человек, отрицающий аяты (знамения) Бога сравнивается с блудным псом:

(7:176) И если бы Мы захотели, то точно возвысили бы его, посредством этого. Однако же он (приковал себя) к Земле - навечно, и потворствовал своим желаниям. А его пример, сродни примеру Собаки (араб. الْكَلْبِ, аль-кальби) - если ты (увеличиваешь) на неё нагрузку - она дышит (высунув язык), и (если) ты оставишь её (в покое), она (всё так же) дышит (высунув язык). Таков пример Народа, который вероломно (обошёлся) с Нашими Знамениями. Так воздай же им Возмездием! (Быть может), они (узреют) аллегорию.

Философские высказывания

Артур Шопенгауэр

Если мы отправимся в далекие страны и в более теплый климат, то мы встретим много новых пород животных, которые приведут нас в изумление, как нечто совершенно новое. Но лишь формы и окраска здесь новы. Внутренняя сущность - та же самая, хорошо нам известная: воля к жизни в своих однообразных, известных проявлениях, не допускающих большого разнообразия.

Я должен откровенно сознаться: вид всякого животного дает мне непосредственную радость, и у меня при этом становится теплее на сердце; больше же всего радует меня вид собак, а затем и всех свободных животных, птиц, насекомых - вообще всех тварей. Наоборот, вид людей возбуждает во мне почти всегда решительное отвращение; ибо он сплошь да рядом, за редкими исключениями, являет самое отталкивающее безобразие во всех его отношениях и формах: физическое безобразие, моральный отпечаток низких страстей и презренных вожделений, признаки глупости, интеллектуальных извращенностей и ограниченностей всякого рода и всякой величины, наконец, - грязные следы отвратительных привычек. Вот почему я отворачиваюсь ото всего этого и бегу к растительной природе, радуясь, когда мне встречаются животные. Говорите что хотите: воля на высшей ступени своей объективации дает совсем не привлекательное, а отвратительное зрелище. Ведь уже белый цвет лица противоестествен, а облачение всего тела в одежды - печальная необходимость севера - обезображение.

См. также

Животные в Коране