Девять: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 8: Строка 8:


==[[Девять]] [[Авторитеты|Верховных Жрецов]]==
==[[Девять]] [[Авторитеты|Верховных Жрецов]]==
'''([[27:48]])''' И [[Быть|было]] [[Фи|в]] [[Медина|Столице]] [[девять]] (''[[араб]]. تِسْعَةُ, тис'ату'') [[Авторитеты|жрецов]], [[Фасад|бесчинствовавших]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и (''ничего'') [[Ля|не]] [[Праведные дела|улучшавших]].


'''([[12:30]])''' И [[Говорить|сказали]] ('''''жрецы''''') [[Девять|эннеады]] (''[[араб]]. تِسْعَةُ, тис'ату'') - (''священнослужители'') [[Фи|в]] [[Медина|Столице]]: «[[Жена]] [[Могущественный|Чати]] [[Желать|возжелала]] [[Ху|своего]] [[невольник]]а! Она [[Страсть|страстно]] [[Ху|его]] [[Любовь +|возлюбила]]. [[Инна|Ведь]] нам [[Ля|оче]][[Видеть|видно]], [[Ху|она]] - [[Фи|в]] [[Баян|явном]] [[Заблудшие|заблуждении]]».
'''([[12:30]])''' И [[Говорить|сказали]] ('''''жрецы''''') [[Девять|эннеады]] (''[[араб]]. تِسْعَةُ, тис'ату'') - (''священнослужители'') [[Фи|в]] [[Медина|Столице]]: «[[Жена]] [[Могущественный|Чати]] [[Желать|возжелала]] [[Ху|своего]] [[невольник]]а! Она [[Страсть|страстно]] [[Ху|его]] [[Любовь +|возлюбила]]. [[Инна|Ведь]] нам [[Ля|оче]][[Видеть|видно]], [[Ху|она]] - [[Фи|в]] [[Баян|явном]] [[Заблудшие|заблуждении]]».


'''([[12:50]])''' И [[Говорить|сказал]] [[Царство|Царь]]: «[[NаВа|Проинформируйте]] меня [[Би|об]] [[Ху|этом]] (''кейсе'')!» [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Ху|ему]] [[Приходить|привели]] [[Посланник]]а, он [[Говорить|сказал]]: «[[Возвращение|Обратись]] [[Иля|к]] [[Кя|твоему]] [[Господь|Господу]], [[Фа|и]] [[Вопрос|спроси]] [[Ху|Его]]: «[[Ма|Как]] [[Испытание|разбирали]] (''дело '''жрецы''''') [[Девять|Эннеады]] (''араб. التِسْعَةِ, аль-тис'атун''), [[Аллязи|которые]] [[Отрубание руки|определили]] (''срок'') [[Хунна|своим]] [[Граница|ограничением]]?» - [[Инна|Ведь]] мой [[Господь]] [[Знание|знает]] [[Би|об]] [[Хум|их]] [[заговор]]е!»
'''([[12:50]])''' И [[Говорить|сказал]] [[Царство|Царь]]: «[[NаВа|Проинформируйте]] меня [[Би|об]] [[Ху|этом]] (''кейсе'')!» [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Ху|ему]] [[Приходить|привели]] [[Посланник]]а, он [[Говорить|сказал]]: «[[Возвращение|Обратись]] [[Иля|к]] [[Кя|твоему]] [[Господь|Господу]], [[Фа|и]] [[Вопрос|спроси]] [[Ху|Его]]: «[[Ма|Как]] [[Испытание|разбирали]] (''дело '''жрецы''''') [[Девять|Эннеады]] (''араб. التِسْعَةِ, аль-тис'атун''), [[Аллязи|которые]] [[Отрубание руки|определили]] (''срок'') [[Хунна|своим]] [[Граница|ограничением]]?» - [[Инна|Ведь]] мой [[Господь]] [[Знание|знает]] [[Би|об]] [[Хум|их]] [[заговор]]е!»
'''([[27:48]])''' И [[Быть|было]] [[Фи|в]] [[Медина|Столице]] [[девять]] (''[[араб]]. تِسْعَةُ, тис'ату'') [[Авторитеты|жрецов]], [[Фасад|бесчинствовавших]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и (''ничего'') [[Ля|не]] [[Праведные дела|улучшавших]].


==[[Три]] [[сто|сотни]] [[Год|лет]], и [[Увеличение|еще]] [[девять]]==
==[[Три]] [[сто|сотни]] [[Год|лет]], и [[Увеличение|еще]] [[девять]]==

Версия 15:56, 28 июня 2022

Корень tā sīn ʿayn (ت س ع), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 7 раз.

Девять знамений для Фараона

(17:101-102) А ведь Мы определенно даровали Моисею девять (араб. تِسْعَ, тис'а) ясных знамений. Спроси Сынов Израиля о том, как он (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему: «О Моисей! Воистину, я полагаю, что ты (под воздействием) алхимии». (Моисей) сказал: «Ведь ты определенно знаешь - этих не предостеречь, иначе как продемонстрацией (знамений) Господом Небес и Земли. А ведь я резонно полагаю, что Фараон погублён!».

(27:12) Сунь свою руку за пазуху, и она выйдет белой, без (какого-либа) вреда. Вот (некоторые) из девяти (араб. تِسْعِ, тис'и) знамений для Фараона и его народа. Воистину, они являются народом нечестивым».

Девять Верховных Жрецов

(12:30) И сказали (жрецы) эннеады (араб. تِسْعَةُ, тис'ату) - (священнослужители) в Столице: «Жена Чати возжелала своего невольника! Она страстно его возлюбила. Ведь нам очевидно, она - в явном заблуждении».

(12:50) И сказал Царь: «Проинформируйте меня об этом (кейсе)!» Когда же ему привели Посланника, он сказал: «Обратись к твоему Господу, и спроси Его: «Как разбирали (дело жрецы) Эннеады (араб. التِسْعَةِ, аль-тис'атун), которые определили (срок) своим ограничением?» - Ведь мой Господь знает об их заговоре

(27:48) И было в Столице девять (араб. تِسْعَةُ, тис'ату) жрецов, бесчинствовавших на Земле, и (ничего) не улучшавших.

Три сотни лет, и еще девять

(18:25) Они провели в пещере три сотни лет, и еще девять (араб. تِسْعًا, тис'ан).

Девяносто девять овец

(38:23) Это — мой брат. У него девяносто девять овец (араб. تِسْعٌ وَتِسْعُونَ, тис'у уа-тис'уна), а у меня — (всего) одна овца. Он сказал: «Доверь ее мне!» — и одолел меня на словах».

Девятнадцать - девять и десять

(74:30) Над нейдевять, десять (араб. تِسْعَةَ عَشَرَ, тис'ата 'ашара).

Числа, упомянутые в Коране

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 19, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 99, 100, 200, 300, 1000, 2000, 3000, 5000, 50.000, 100.000.