Путь тарик: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 41: | Строка 41: | ||
==[[Семь]] [[Путь тарик|орбит]]== | ==[[Семь]] [[Путь тарик|орбит]]== | ||
'''([[23:17]])''' Воистину, Мы [[ | '''([[23:17]])''' Воистину, Мы [[Сотворение|сотворили]] [[над]] вами [[семь]] [[Путь тарик|орбит]] (''[[араб]]. طَرَائِقَ, тараика''). Мы никогда не [[Быть|находились]] в [[Небрежность|неведении]] о [[Сотворение|творениях]]. | ||
==См. также== | ==См. также== |
Версия 20:46, 27 ноября 2023
Тарик (транскрипция т-р-к, сравнить с русс. доро́га д-р-г) — путь сообщения для передвижения людей, прогона скота (ранее), и автотранспорта.
Этимология
Корень ṭā rā qāf (ط ر ق), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз, от Прото-Индо-Европ. «*terkʷ-» - "трассировать, прокладывать трассу (дорогу)".
Корень и Этимон. Коран
Корни, предлагаемые для объединения:
Этимологически связан с корнем tā rā kāf (ت ر ك), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 43 раза. См. материал "Оставление" (следа).
Корень и Этимон. Языки мира
Сравнить с Англ. «track» - "траектория, трек, след от (напр.) трактора".
Англ. «distortion» - "искажение", от Лат. «distortus» - "искажённый", состоящее из Лат. «dis-» - "разделённый, отклонившийся" + Лат.«torqueo» - "сбиваться, терять ориентацию". Далее - Лат. «torqueo», от Прото-Индо-Европ. «*terkʷ-» - "трассировать, прокладывать трассу (дорогу)".
Сравнить с Русс. «трасса», от Нем. «trasse», от Старо-Франц.«trace» - "контур, дорожка, след", от Лат. «torqueo», от Прото-Индо-Европ. «*terkʷ-» - "трассировать, прокладывать трассу (дорогу)".
«доро́га, трек».
В Коране
(4:168-169) Воистину, тем, которые отвергали, и (поступали) несправедливо, не будет для них прощения (от) Бога, и не поведет Он их (никаким) путем (араб. طَرِيقًا, тарикан), кроме пути (араб. طَرِيقَ, тарика) в Самсару, где (они пробудут) вечно, и (останутся) навсегда. Это (.) для Бога легко.
(20:63) Они сказали: «Ведь эти двое - парочка конченых алхимиков! Они вдвоём вознамерились вывести вас с вашей земли, используя свою алхимию, и увести по вашему пути (араб. طَرِيقَ, тарика), (в качестве) Примера.
(20:77) И Мы (определённо) внушили Моисею, чтобы он выдвигался с Нашими слугами, и проложил для них осушенный путь по Морю. «Не бойся, что тебя настигнут, и не (испытывай) страха»!
(20:104) Нам лучше знать, о чём они говорят. Вот скажет (блуждавший) путём, подобным (пройденному) ими: «Вы пробыли там (на Земле) лишь день».
(72:11) И что среди нас (есть) Праведники, и среди нас - (избравшие пути) ниже этого. Пути (араб. طَرَائِقَ, тараика), (избранные) нами, оказались разными.
Established track
(46:30) Они сказали: «О, наш народ! Воистину, мы слышали текст, ниспосланный по прошествии (срока) Моисея, в подтверждение к имеющемуся на руках, направляющий к Истине, и к established track (араб. طَرِيقٍ, торикин).
Семь орбит
(23:17) Воистину, Мы сотворили над вами семь орбит (араб. طَرَائِقَ, тараика). Мы никогда не находились в неведении о творениях.