Сухуф
Корень ṣād ḥā fā (ص ح ف) употреблен в Коране 9 раз.
Термин Сухуф (араб. صحف) традиционно переводимый как «свиток», «скрижаль», или «писание», в Коране имеет иное значение, семантически близкое к понятиям «сознание» и «смысл». При этом, арабское слово «смысл» (араб. معنى, ма'на), и этимологически связанные с ним казахские (каз. мағына и мән), в тексте Корана не встречаются.
Семантический (смысловой) сдвиг
Семантические (смысловые) изменения (семантический сдвиг, семантическая прогрессия, семантическое развитие или семантический дрейф) являются формой языковои трансформации, касающейся эволюции употребления слов - обычно до такой степени, что современный смысл радикально отличается от первоначального.
В исторической лингвистике, семантические изменения - это изменение одного из значений слова. Каждое слово может иметь множество значений и коннотаций, которые могут быть добавлены, удалены или изменены с течением времени. Изучение семантических изменений можно рассматривать как часть этимологии, ономасиологии, семасиологии и семантики.
В Коране
Первые (аутентичные) сознания
(2:124) Вот испытал Господь Авраама словами, и тот наполнил их (смыслом). Он сказал: «Воистину, Я сделаю тебя предводителем для Рода Людского». (Авраам) сказал: «И из моего потомства». (Бог) сказал: «Мой договор не постигнет беззаконников».
(20:133) Они говорят: «Почему он не принес нам знамение от своего Господа?». Но разве не явилось к ним ясное доказательство того, что было в первых (расширенных) сознаниях (араб. الصُّحُفِ, аль-сухуфи)?
(53:35-36-37) Разве он (обладает) знанием о сокровенном? Может ли он его видеть? Разве ему не поведали о том, что было в сознаниях (араб. صُّحُفِ, сухуфи) Моисея, и Авраама, который выполнил?
(87:8-19) Мы упростим тебе путь к легчайшему. (Обучай же) методологии, если Методология (принесет) пользу. (Воспользуется) методологией тот, кто страшится (Бога), а отстранится от неё несчастный, который будет гореть в Большом Огне. Затем, не умрёт он там, и не (будет) жить. (Действительно) преуспел тот, кто очистился, и (используя) методологию (абстрагирования к) имени своего Господа, (проводил) синтез. Но нет! Вы предпочитаете Жизнь Ближнюю, хотя Предельная реальность — лучше и продолжительнее. Воистину, это (зафиксировано) в первых Сознаниях (араб. الصُّحُفِ, аль-сухуфи) - сознаниях (араб. صُحُفِ, сухуфи) Авраама и Моисея.
Расширенные Сознания
(74:49-50-51-52) Что же с ними? Почему они (испытывают) антипатию к (носителю) Методологии, словно стадо (диких) ослов, бегущих ото льва? Так нет же! Каждый из них, персонально, желает получить расширенное сознание (араб. صُحُفًاصُحُفِ, сухуфан).
(81:10) и когда Сознание (араб. الصُّحُفُ, аль-сухуфу) (будет) расширено,
Благородные, возвышенные, очищенные и расширенные сознания
(80:13-14) в благородных сознаниях (араб. صُحُفٍ, сухуфин), возвышенных и очищенных,
(81:10) и когда Сознание (араб. الصُّحُفُ, аль-сухуфу) (будет) расширено,
(98:2) Послание от Бога, читаемое очищенным сознанием (араб. صُحُفًا, сухуфан).
Другие примеры
(43:71) Их будут обносить с подносами (араб. بِصِحَافٍ, бисихафин) из золота и чашами. Там будет то, чего жаждут души и чем услаждаются глаза. Вы пребудете там вечно.