8:24
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(8:24) О те, которые доверились! Ответьте Аллаху, и Посланнику, когда он призывает вас к тому, что вас оживляет, и знайте, что Аллах (укрепляет) узы между Личностью, и её сердцем. И что вас соберут, именно к Нему!
Перевод Крачковского
(8:24) О те, которые уверовали! Отвечайте Аллаху и посланнику, когда он вас призывает к тому, что вас оживляет. И знайте, что Аллах стоит между человеком и его сердцем и что к Нему вы будете собраны!
Перевод Кулиева
(8:24) О те, которые уверовали! Отвечайте Аллаху и Посланнику, когда он призывает вас к тому, что дарует вам жизнь. Знайте, что Аллах оказывается между человеком и его сердцем (может помешать человеку добиться того, что ему угодно) и что вы будете собраны к Нему.
Текст на арабском
(8:24) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَجِيبُواْ لِلّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُم لِمَا يُحْيِيكُمْ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Текст Викикоран на арабском
(8:24) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَجِيبُواْ لِلّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُم لِمَا يُحْيِيكُمْ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يُحَبَّل بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Связанные аяты
(3:172) которые ответили Аллаху и Посланнику, уже после того, как им (был) причинён Ущерб. Тем из них, которые совершенствовались, (проявляя) ответственность - великая награда.
(2:186) А когда Мои слуги спросят тебя про Меня, то ведь Я близок, и отвечаю на мольбу взывающего, когда он взывает ко Мне. Пусть же они отвечают Мне, и доверяют Мне, - быть может, они (последуют путём) осознанности.
(25:44) Или ты рассчитываешь, что большинство из них (способны) услышать, или уразуметь? Они всего лишь - как скотина, и даже больше сбились с пути.
(47:12) Воистину, Аллах введет тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, в Райские сады, в которых текут ручьи. А те, которые отрицают - наслаждаются, и едят, как ест скот. А обителью их - будет Агония.
(50:16) И ведь Мы определённо сотворили Человека, и нам известно, то, посредством чего нашептывает ему его эго. И Мы ближе к нему, чем его сосуд Аорты.
(87:10-11-12-13) (Воспользуется) методологией тот, кто страшится (Аллаха), а отстранится от неё несчастный, который будет гореть в Большом Огне. Затем, не умрёт он там, и не (будет) жить.
(22:6) Это потому, что Аллах и есть Истина. И воистину, Он оживляет Мертвое, и воистину, Он определяет (регламент) для всего сущего.
Лего концепт
1. Традиционный перевод - «оказываться, внедряться». Англ. - «to intervene (совершить интервенцию)». Откорректированный перевод - «крепить узы, связывать (верёвкой)»
Сравнить «يَحُولُ بَيْنَ» из (8:24), с откорректированной транскрипцией «يُحَبَّل بَيْنَ». В обоих примерах, наречие «بَيْنَ - байна» - имеет значение "между", что скорее подразумевает "связь, коммуникацию", нежели "присутствие, внедрение". Английская интерпретация «to intervene (совершить интервенцию)», имеет составной корень «vene - вена (кровеносный сосуд)», что гармонично сочетается со смыслом аята (50:16), где однокоренное слово «حَبْلِ - хабли» - "кровеносный сосуд", в словосочетании «حَبْلِ الْوَرِيدِ» - "сосуд Аорты", замыкает логическую цепочку.
См. также (20:66).
2. Сравнить выражение «لِلّهِ وَالرَّسُولِ» из (8:1), с выражением «لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ» из (8:24).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,