Прямой путь: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 19: Строка 19:
==[[Прямой путь]], понятный [[джинны|гениям]]==
==[[Прямой путь]], понятный [[джинны|гениям]]==


'''([[72:14]])'''  Среди нас есть [[ислам|покорившиеся]] (''Богу'') и [[Справедливость кыст|коллаборационисты]]. Те, которые [[иман|покорились]], [[приверженцы]] [[Прямой путь|прямого пути]].
'''([[72:14]])'''  Среди нас есть [[ислам|покорившиеся]] (''Богу'') и [[Справедливость кыст|коллаборационисты]]. Те, которые [[иман|покорились]], [[приверженцы]] [[Прямой путь|осознанности]].


'''([[72:2]])'''  Он (''обеспечивает'') [[руководство]]м к [[Прямой путь|Прямому пути]], и мы [[иман|уверовали]] в него, и не будем [[ширк|приобщать]] [[один|никого]] к нашему [[господь|Господу]].
'''([[72:2]])'''  Он (''обеспечивает'') [[руководство]]м к [[Прямой путь|осознанности]], и мы [[иман|уверовали]] в него, и не будем [[ширк|приобщать]] [[один|никого]] к нашему [[господь|Господу]].


==Интересный факт==
==Интересный факт==

Версия 03:22, 26 января 2019

Прямой путь - араб. الرُّشْدُ, аль-рушду.

Покорившиеся - последовали путем осознанности

Если Мои слуги спросят тебя обо Мне, то ведь Я близок и отвечаю на мольбу взывающего, когда он взывает ко Мне. Пусть же они отвечают Мне и веруют в Меня, - быть может, они (последуют путём) осознанности (араб. يَرْشُدُونَ, яршудуна). (2:186)

Когда же мы (гении) услышали Руководство (Коран), то уверовали в него. А тот, кто верует в своего Господа, не должен страшиться ни обиды, ни притеснения. Среди нас есть покорившиеся, и уклонившиеся. Те, которые покорились, последовали (последовали путём) осознанности (араб. رَشَدًا, рашадан). (72:13-14)

Следование прямому пути

Испытывайте сирот до достижения (ими) брачного (возраста). Когда вы (станете) замечать, что они (следуют) осознанности (араб. رُشْدًا, рушдан), то (начинайте) выплачивать им из их имущества. Но не пожирайте его излишествуя, торопливо, (опасаясь), что они повзрослеют. Кто является богатым, пусть воздержится, а тот, кто окажется в нужде, пусть употребит по-совести. Когда вы станете выплачивать им их имущество, то (призовите) свидетелей. И достаточно того, что Бог (ведет) счет. (4:6)

Коран отделил Прямой путь от отклонения

(2:256) Нет принуждения в религии. Осознанность (араб. الرُّشْدُ, аль-рушду) уже ясно отличается от отклонения. Кто отверг традицию, и уверовал в Бога, тот ухватился за (самую) надежную рукоять, которая (никогда) не сломается. Бог - Слышащий, Знающий.

Мы написали для него (Моисея) на скрижалях увещевание о всякой вещи и разъяснение всего сущего: «Держи их крепко и вели твоему народу следовать наилучшему из этого. Я покажу вам Обитель нечестивцев. Я отвращу от Моих аятов тех, которые превозносились на земле без (всякого на то) права. Какой бы из аятов они ни увидели, они не уверуют в него. Если они увидят путь осознанности (араб. سَبِيلَ الرُّشْدِ, сабиля аль-рушди), то не примут его (в качестве) пути, а если они увидят (какой-либо) другой, то примут его (за истинный) путь. Это потому, что они сочли ложью Наши аяты, и (проявили) к ним небрежность». Деяния тех, которые сочли ложью Наши аяты и встречу в Последней жизни, окажутся тщетными. Разве им не воздастся только за то, что они совершали? (7:145-147)

Прямой путь, понятный гениям

(72:14) Среди нас есть покорившиеся (Богу) и коллаборационисты. Те, которые покорились, приверженцы осознанности.

(72:2) Он (обеспечивает) руководством к осознанности, и мы уверовали в него, и не будем приобщать никого к нашему Господу.

Интересный факт

Корень rā shīn dāl (ر ش د) упоминается в Коране 19 раз (чтобы убедиться пройдите по ссылке).

В то же время, имя Рашада Халифы, впервые познакомившего человечество, с обнаруженным им Кодом 19 в Коране, тоже происходит от корня rā shīn dāl (ر ش د).

Философские высказывания

Рене Декарт

Самая великая душа способна как к величайшим порокам, так и к величайшим добродетелям, и те, кто идёт очень медленно, может, всегда следуя прямым путём, продвинуться значительно дальше того, кто бежит и удаляется от этого пути.

Фрэнсис Бэкон

Ковыляющий по прямой дороге опередит бегущего, который сбился с пути.

См. также

Сироталь мустаким

Путь