Прямой путь: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 11: Строка 11:
[[Испытание|Испытывайте]] [[сироты|сирот]] до [[Достигать|достижения]] (''ими'') [[Никах|брачного]] (''возраста''). Когда вы (''станете'') [[Замечать|замечать]], что они (''следуют'') [[Прямой путь|осознанности]] (''[[араб]]. رُشْدًا, рушдан''), то (''начинайте'') [[Останавливать|выплачивать]] им из их [[Имущество|имущества]]. Но не [[Кушать|пожирайте]] его [[Исраф|излишествуя]], [[Торопиться|торопливо]], (''опасаясь''), что они [[Большой|повзрослеют]]. Кто [[быть|является]] [[Богатый|богатым]], пусть [[Воздержанность|воздержится]], а тот, кто [[Быть|окажется]] в [[Нужда|нужде]], пусть [[Кушать|употребит]] [[Совесть|по-совести]]. Когда вы станете [[Останавливать|выплачивать]] им их [[Имущество|имущество]], то (''призовите'') [[Свидетель|свидетелей]]. И [[Достаточный|достаточно]] того, что [[Бог]] (''ведет'') [[Расчет|счет]]. ([[4:6]])
[[Испытание|Испытывайте]] [[сироты|сирот]] до [[Достигать|достижения]] (''ими'') [[Никах|брачного]] (''возраста''). Когда вы (''станете'') [[Замечать|замечать]], что они (''следуют'') [[Прямой путь|осознанности]] (''[[араб]]. رُشْدًا, рушдан''), то (''начинайте'') [[Останавливать|выплачивать]] им из их [[Имущество|имущества]]. Но не [[Кушать|пожирайте]] его [[Исраф|излишествуя]], [[Торопиться|торопливо]], (''опасаясь''), что они [[Большой|повзрослеют]]. Кто [[быть|является]] [[Богатый|богатым]], пусть [[Воздержанность|воздержится]], а тот, кто [[Быть|окажется]] в [[Нужда|нужде]], пусть [[Кушать|употребит]] [[Совесть|по-совести]]. Когда вы станете [[Останавливать|выплачивать]] им их [[Имущество|имущество]], то (''призовите'') [[Свидетель|свидетелей]]. И [[Достаточный|достаточно]] того, что [[Бог]] (''ведет'') [[Расчет|счет]]. ([[4:6]])


==[[Коран]] отделил [[Прямой путь|осознаннность]] от [[отклонение|отклонения]]==
==[[Коран]] отделил [[Прямой путь|осознаннность]] от [[отклонение|неосознанности]]==


'''([[2:256]])'''  Нет [[Неприятно|принуждения]] в [[Дин|религии]]. [[Прямой путь|Осознанность]] (''[[араб]]. الرُّشْدُ, аль-рушду'') уже [[баян|ясно отличается]] от [[Уклонившиеся|отклонения]]. Кто [[куфр|отверг]] [[Традиция|традицию]], и [[иман|уверовал]] в [[Бог]]а, тот [[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[надежный|надежную]] [[рукоять]], которая (''никогда'') не [[ломаться|сломается]]. [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]].  
'''([[2:256]])'''  Нет [[Неприятно|принуждения]] в [[Дин|религии]]. [[Прямой путь|Осознанность]] (''[[араб]]. الرُّشْدُ, аль-рушду'') уже [[баян|ясно отличается]] от [[Уклонившиеся|неосознанности]]. Кто [[куфр|отверг]] [[Традиция|традицию]], и [[иман|уверовал]] в [[Бог]]а, тот [[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[надежный|надежную]] [[рукоять]], которая (''никогда'') не [[ломаться|сломается]]. [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]].  


Мы написали для него (''[[Моисей|Моисея]]'') на [[скрижаль|скрижалях]] увещевание о всякой вещи и [[Разъяснять|разъяснение]] всего сущего: «Держи их крепко и вели твоему народу следовать наилучшему из этого. Я покажу вам Обитель нечестивцев. Я [[Направление|отвращу]] от Моих [[аят]]ов тех, которые [[Высокомерие|превозносились]] на [[земля|земле]] [[другой|без]] (''всякого на то'') [[истина|права]]. Какой бы из [[аят]]ов они ни [[видеть|увидели]], они не [[иман|уверуют]] в него. Если они [[видеть|увидят]] '''[[Путь Бога|путь]] [[Прямой путь|осознанности]]''' (''араб. سَبِيلَ الرُّشْدِ, сабиля аль-рушди''), то не [[Брать|примут]] его (''в качестве'') [[Путь Бога|пути]], а если они [[видеть|увидят]] (''какой-либо'') [[другой]], то [[Брать|примут]] его (''за истинный'') [[Путь Бога|путь]]. Это потому, что они [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[аят]]ы, и (''проявили'') к ним [[гофля|небрежность]]». Деяния тех, которые сочли ложью Наши [[аяты]] и встречу в [[ахират|Последней жизни]], окажутся тщетными. Разве им не воздастся только за то, что они совершали? ([[7:145]]-147)
Мы написали для него (''[[Моисей|Моисея]]'') на [[скрижаль|скрижалях]] увещевание о всякой вещи и [[Разъяснять|разъяснение]] всего сущего: «Держи их крепко и вели твоему народу следовать наилучшему из этого. Я покажу вам Обитель нечестивцев. Я [[Направление|отвращу]] от Моих [[аят]]ов тех, которые [[Высокомерие|превозносились]] на [[земля|земле]] [[другой|без]] (''всякого на то'') [[истина|права]]. Какой бы из [[аят]]ов они ни [[видеть|увидели]], они не [[иман|уверуют]] в него. Если они [[видеть|увидят]] '''[[Путь Бога|путь]] [[Прямой путь|осознанности]]''' (''араб. سَبِيلَ الرُّشْدِ, сабиля аль-рушди''), то не [[Брать|примут]] его (''в качестве'') [[Путь Бога|пути]], а если они [[видеть|увидят]] (''какой-либо'') [[другой]], то [[Брать|примут]] его (''за истинный'') [[Путь Бога|путь]]. Это потому, что они [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[аят]]ы, и (''проявили'') к ним [[гофля|небрежность]]». Деяния тех, которые сочли ложью Наши [[аяты]] и встречу в [[ахират|Последней жизни]], окажутся тщетными. Разве им не воздастся только за то, что они совершали? ([[7:145]]-147)

Версия 03:40, 26 января 2019

Осознанность - араб. الرُّشْدُ, аль-рушду.

Покорившиеся - последовали путем осознанности

Если Мои слуги спросят тебя обо Мне, то ведь Я близок и отвечаю на мольбу взывающего, когда он взывает ко Мне. Пусть же они отвечают Мне и веруют в Меня, - быть может, они (последуют путём) осознанности (араб. يَرْشُدُونَ, яршудуна). (2:186)

Когда же мы (гении) услышали Руководство (Коран), то уверовали в него. А тот, кто верует в своего Господа, не должен страшиться ни обиды, ни притеснения. Среди нас есть покорившиеся, и уклонившиеся. Те, которые покорились, стали (приверженцами) осознанности (араб. رَشَدًا, рашадан). (72:13-14)

Достижение возраста осознанности

Испытывайте сирот до достижения (ими) брачного (возраста). Когда вы (станете) замечать, что они (следуют) осознанности (араб. رُشْدًا, рушдан), то (начинайте) выплачивать им из их имущества. Но не пожирайте его излишествуя, торопливо, (опасаясь), что они повзрослеют. Кто является богатым, пусть воздержится, а тот, кто окажется в нужде, пусть употребит по-совести. Когда вы станете выплачивать им их имущество, то (призовите) свидетелей. И достаточно того, что Бог (ведет) счет. (4:6)

Коран отделил осознаннность от неосознанности

(2:256) Нет принуждения в религии. Осознанность (араб. الرُّشْدُ, аль-рушду) уже ясно отличается от неосознанности. Кто отверг традицию, и уверовал в Бога, тот ухватился за (самую) надежную рукоять, которая (никогда) не сломается. Бог - Слышащий, Знающий.

Мы написали для него (Моисея) на скрижалях увещевание о всякой вещи и разъяснение всего сущего: «Держи их крепко и вели твоему народу следовать наилучшему из этого. Я покажу вам Обитель нечестивцев. Я отвращу от Моих аятов тех, которые превозносились на земле без (всякого на то) права. Какой бы из аятов они ни увидели, они не уверуют в него. Если они увидят путь осознанности (араб. سَبِيلَ الرُّشْدِ, сабиля аль-рушди), то не примут его (в качестве) пути, а если они увидят (какой-либо) другой, то примут его (за истинный) путь. Это потому, что они сочли ложью Наши аяты, и (проявили) к ним небрежность». Деяния тех, которые сочли ложью Наши аяты и встречу в Последней жизни, окажутся тщетными. Разве им не воздастся только за то, что они совершали? (7:145-147)

Прямой путь, понятный гениям

(72:14) Среди нас есть покорившиеся (Богу) и коллаборационисты. Те, которые покорились, приверженцы осознанности.

(72:2) Он (обеспечивает) руководством к осознанности, и мы уверовали в него, и не будем приобщать никого к нашему Господу.

Интересный факт

Корень rā shīn dāl (ر ش د) упоминается в Коране 19 раз (чтобы убедиться пройдите по ссылке).

В то же время, имя Рашада Халифы, впервые познакомившего человечество, с обнаруженным им Кодом 19 в Коране, тоже происходит от корня rā shīn dāl (ر ش د).

Философские высказывания

Рене Декарт

Самая великая душа способна как к величайшим порокам, так и к величайшим добродетелям, и те, кто идёт очень медленно, может, всегда следуя прямым путём, продвинуться значительно дальше того, кто бежит и удаляется от этого пути.

Фрэнсис Бэкон

Ковыляющий по прямой дороге опередит бегущего, который сбился с пути.

См. также

Сироталь мустаким

Путь