24:62: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 21: Строка 21:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[49:15]])''' [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Иман|Доверившиеся]] - [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]] [[Аллах]][[Би|у]], и [[Ху|Его]] [[посланник]]у, а [[Сумма|после]] [[Лям +|не]] [[Сомнение|колебались]], и [[Джихад|усердствовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а [[Би|посредством]] [[Хум|своего]] [[Имущество|имущества]], и [[Хум|своих]] [[Нафс|душ]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Садака|Правдивые]].
'''([[49:15]])''' [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Иман|Доверившиеся]] - [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]] [[Аллах]][[Би|у]], и [[Ху|Его]] [[посланник]]у, а [[Сумма|после]] [[Лям +|не]] [[Сомнение|колебались]], и [[Джихад|усердствовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а [[Би|посредством]] [[Хум|своего]] [[Имущество|имущества]], и [['Ан|против]] [[Хум|своего]] [[Нафс|эго]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Садака|Правдивые]].


'''([[8:2]]-[[8:3|3]]-[[8:4|4]])''' Воистину, [[иман|доверившимися]] (''являются'') те, [[сердце|сердца]] которых [[Страх сердец|трепещут]] при (''постижении'') [[Методология Зикр|методологии]] [[Аллах]]а, а при [[Чтение Корана|чтении]] им Его [[аят]]ов, их [[иман|доверие]] [[Увеличение|усиливается]], а своё [[полагание|полагание]], они (''обращают'') к своему [[Господь|Господу]], которые [[стояние|выстаивают]] [[молитва|молитву]], и [[нафака|расходуют]] из того, [[ризк|чем Мы их наделили]]. Они и есть [[истина|истинно]] [[иман|уверовавшие]]. Для них (''[[Возвышенный|высшие]]'') [[Степень|степени]] перед [[Господь|Господом]], и [[прощение]], и [[Благородный|благородный]] [[Ризк|удел]].
'''([[8:2]]-[[8:3|3]]-[[8:4|4]])''' [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Иман|Доверившимися]] (''являются'') [[Аллязи|те]], [[Хум|чьи]] [[Сердце|сердца]] [[Страх сердец|трепещут]], [[Иза-изан-изин|при]] [[Методология Зикр|поминании]] [[Аллах]]а. А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Чтение Корана|читаются]] [[Ху|Его]] [[Знак|аяты]], (''происходит'') [[Увеличение|усиление]] [[Хум|их]] [[Иман|доверия]], и [[Полагание|упования]] [['аля|на]] [[Хум|своего]] [[Господь|господа]]. [[Аллязи|Которые]] [[Стояние|устанавливают]] [[Связь|Консолидацию]], а [[Мин|из]] [[Ма мест|того, чем]] Мы [[Хум|их]] [[Ризк|наделили]] – [[Нафака|расходуют]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Истина|истинно]] [[Иман|Доверившиеся]]. [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Для них]] - (''высшие'') [[Степень|степени]] [[У Нас|перед]] [[Хум|их]] [[Господь|господом]], и [[прощение]], и [[Благородный|благородный]] [[Ризк|удел]].


'''([[62:11]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] они [[Видеть|увидели]] [[Торговля|торговлю]] [[Ау|или]] [[Отвлекать|соблазн]], они [[Серебро|бросились]] [[Иля|к]] [[Хи|ней]], и [[Оставление|оставили]] [[Кя|тебя]] [[Стояние|выстаивающим]] (''в одиночестве''). [[Говорить|Скажи]]: «[[Ма мест|То, что]] [[У Нас|у]] [[Аллах]]а, [[Добро хоир|лучше]] [[Мин|чем]] [[Отвлекать|Соблазн]], и [[Мин|чем]] [[Торговля]]. А [[Аллах]] — [[Добро хоир|лучший]] в [[Ризк|Наделении]] (''уделом'')».
'''([[62:11]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] они [[Видеть|увидели]] [[Торговля|торговлю]] [[Ау|или]] [[Отвлекать|соблазн]], они [[Серебро|бросились]] [[Иля|к]] [[Хи|ней]], и [[Оставление|оставили]] [[Кя|тебя]] [[Стояние|выстаивающим]] (''в одиночестве''). [[Говорить|Скажи]]: «[[Ма мест|То, что]] [[У Нас|у]] [[Аллах]]а, [[Добро хоир|лучше]] [[Мин|чем]] [[Отвлекать|Соблазн]], и [[Мин|чем]] [[Торговля]]. А [[Аллах]] — [[Добро хоир|лучший]] в [[Ризк|Наделении]] (''уделом'')».

Текущая версия на 17:39, 30 апреля 2024

Сура Свет ("Аль-Нур")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(24:62) Безусловно, Доверившиеся - те, которые доверились Аллаху, и Его посланнику. А когда они оказываются вместе с ним по общим делам, они не покидают (собрания), пока не (получат) его разрешения. Ведь те, которые (просят) твоего разрешения - таковы (они) - доверяющие Аллаху, и Его посланнику. Когда же они (просят) твоего разрешения по поводу некоторых своих ситуаций, то одобряй тем из них, кому пожелаешь, и (проси) у Аллаха для них прощения. Ведь Аллах - прощающий, милосердный.

Перевод Крачковского

(24:62) Верующие - только те, которые уверовали в Аллаха и Его посланника. И когда они бывают вместе с ним в общем деле, то не уходят, пока не попросят у него позволенния. Поистине, те, которые просят у тебя позволения, - это те, которые веруют в Аллаха и Его посланника. И когда они попросят у тебя позволения для какого-нибудь их дела, то давай разрешения, кому хочешь из них, и проси для них прощения у Аллаха. Поистине, Аллах - прошающий, милостивый!

Перевод Кулиева

(24:62) Верующими являются только те, которые уверовали в Аллаха и Его Посланника. Когда они находятся рядом с ним по общему делу, то не уходят, пока не попросят у него разрешения. Воистину, те, которые просят у тебя разрешения, действительно являются верующими в Аллаха и Его Посланника. Если они попросят у тебя разрешения по поводу некоторых из своих дел, то разрешай тому из них, кому пожелаешь, и проси Аллаха простить их. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Текст на арабском

(24:62) إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَى أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّى يَسْتَأْذِنُوهُ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Связанные аяты

(49:15) Безусловно, Доверившиеся - те, которые доверились Аллаху, и Его посланнику, а после не колебались, и усердствовали на пути Аллаха посредством своего имущества, и против своего эго. Таковы они - Правдивые.

(8:2-3-4) Безусловно, Доверившимися (являются) те, чьи сердца трепещут, при поминании Аллаха. А когда для них читаются Его аяты, (происходит) усиление их доверия, и упования на своего господа. Которые устанавливают Консолидацию, а из того, чем Мы их наделилирасходуют. Таковы они - истинно Доверившиеся. Для них - (высшие) степени перед их господом, и прощение, и благородный удел.

(62:11) А когда они увидели торговлю или соблазн, они бросились к ней, и оставили тебя выстаивающим (в одиночестве). Скажи: «То, что у Аллаха, лучше чем Соблазн, и чем Торговля. А Аллахлучший в Наделении (уделом)».

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также