Хауляй: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 15 промежуточных версий 3 участников)
Строка 2: Строка 2:
Смотрите основную статью '''[[Местоимение]]'''.
Смотрите основную статью '''[[Местоимение]]'''.


«'''هَٰؤُلَاءِ - хауляй'''» - указательное местоимение во множественное числе.
«'''هَٰؤُلَاءِ - хауляй'''» - "''эти, те''" - указательное [[местоимение]] во множественное числе, придающий пренебрежительный оттенок описываемым объектам.


'''([[4:41]])''' [[Фа|И]] [[Кайфа|каково]] (''оказаться в ситуации''), [[Иза-изан-изин|когда]] Мы [[Приходить|придём]] [[Би|со]] [[Шахид|свидетелем]] [[Мин|от]] [[всегда|каждой]] [[умма|конфессии]], и [[Приходить|придём]] [[Би|с]] тобой, (''в качестве'') [[Шахид|свидетеля]] - [['аля|против]] [[Хауляй|вот этих]] (''араб. هَٰؤُلَاءِ, хауляй'')?
==[[Этимология]]==


'''([[28:63]])''' [[говорить|Скажут]] те, о которых [[Истина|истинным]] (''оказалось'') [[Слово]]: «[[Господь]] наш! [[Хауляй|Вот те]] (''араб. هَٰؤُلَاءِ, хауляй''), которых мы ввели в [[неосознанность]]. Мы ввели их в [[неосознанность]], сами пребывая в [[неосознанность|неосознанности]]. Мы [[Свобода|отрекаемся]] перед Тобой (''от их служения''). Они не [[быть|пребывали]] в [[служение|служении]] нам».  
Предположительно имеет общий корень с [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hwl '''ḥā wāw lām''' (''ح و ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hwl 25 раз]. См. материал '''"[[Вокруг]]"'''.
В [[иврит]]е [https://biblehub.com/hebrew/428.htm '''«אֵלֶּה - elleh»'''] - "''these, these things, those, such, эти, те, такие''".


==В [[Коран ++|Коране]]==
'''([[4:41]])''' [[Фа|Но]] [[Кайфа|каково]] (''оказаться в ситуации''), [[Иза-изан-изин|когда]] Мы [[Приходить|придём]] [[Би|со]] [[Шахид|свидетелем]] [[Мин|от]] [[Всегда|каждой]] [[Умма|конфессии]], и [[Приходить|придём]] [[Би|с]] [[Кя|тобой]], (''в качестве'') [[Шахид|свидетеля]] - [['аля|против]] [[Хауляй|этих]] (''[[араб]]. هَٰؤُلَاءِ, хауляй'')?
'''([[4:51]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому (''была'') [[давать|дана]] [[Удел|часть]] [[писание|Писания]]? Они (''относятся с'') [[иман|доверием]] [[Би|к]] [[суеверие|Суевериям]], и [[Би|к]] [[традиция|Традиции]], и [[говорить|говорят]] [[Ли|о тех]] [[Аллязи|которые]] [[куфр|отрицают]]: «[[Хауляй|Вот эти]] (''[[араб]]. هَٰؤُلَاءِ, хауляй'') (''следуют'') более [[Руководство|верным путем]], чем [[путь]] (''которым следуют'') [[иман|доверившиеся]]».
'''([[7:139]])''' [[Инна|Ведь]] [[Хауляй|этих]] (''[[араб]]. هَٰؤُلَاءِ, хауляй'') [[Погибель|погубит]] [[Ма мест|то, что]] [[Хум|они]] [[Фи|в]] [[Ху|него]] (''вкладывают''). И [[Ложь батыль|фальшиво]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] ими [[Деяния|содеяно]].
'''([[8:49]])''' [[Иза-изан-изин|Тогда]] [[Лицемеры]], и [[Аллязи|те]], [[Фи|в]] [[Хум|чьих]] [[Сердце|сердцах]] - [[Болезнь|смрад]], [[Говорить|сказали]]: «[[Хауляй|Эти]] (''[[араб]]. هَٰؤُلَاءِ, хауляй'') - [[обман]]ываются (''насчёт'') [[Хум|своей]] [[Долг|задолженности]]». А [[Ман|тот, кто]] [[Полагание|уповает]] [['аля|на]] [[Аллах]]а, - [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] – [[могущественный]], [[мудрый]].
'''([[17:102]])''' (''[[Моисей]]'') [[говорить|сказал]]: «[[Ля|Ведь]] ты [[код|определенно]] [[знание|знаешь]] - [[Хауляй|этих]] (''[[араб]]. هَٰؤُلَاءِ, хауляй'') [[Ма|не]] [[Назар|предостеречь]], [[Илля|иначе как]] [[Зрение|продемонстрацией]] (''знамений'') [[Господь|Господом]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]]. А [[Инна|ведь]] я [[Ля|резонно]] [[Предположение|полагаю]], [[Инна|что]] [[Фараон]] [[Погибель|погублён]]!».
'''([[28:63]])''' [[говорить|Скажут]] те, о которых [[Истина|истинным]] (''оказалось'') [[Слово]]: «[[Господь]] наш! [[Хауляй|Вот те]] (''[[араб]]. هَٰؤُلَاءِ, хауляй''), которых мы ввели в [[неосознанность]]. Мы ввели их в [[неосознанность]], сами пребывая в [[неосознанность|неосознанности]]. Мы [[Свобода|отрекаемся]] перед Тобой (''от их служения''). Они не [[быть|пребывали]] в [[служение|служении]] нам».
'''([[38:15]])''' И [[Хауляй|этих]] (''[[араб]]. هَٰؤُلَاءِ, хауляй'') [[Ма|не]] [[Назар|предостеречь]], [[Илля|иначе как]] [[Скрежет|раскатом]], после которого (''они'') не [[над|придут в себя]]
'''([[44:34]])''' [[Инна|Ведь]] [[Хауляй|эти]] (''[[араб]]. هَٰؤُلَاءِ, хауляй'') [[Ля|точно]] [[Говорить|скажут]]:
==В [[Тора|Торе]]==
'''([[Бытие 14:3]])''' [[Партия хизб|собравших]] [[Всегда|всех]] [[Хауляй|своих]] (''[[иврит]]. אֵ֣לֶּה, ’êl-leh'') (''клевретов'') [[Иля|в]] [[Аймак|долине]] [[Подстрекать|препятствий]], [[Ху|та, что]] (''близ'') [[Соль|солёной]] [[Река +|реки]].


==См. также==
==См. также==
'''[[Дискурсивные слова]]'''


'''[[Местоимение]]'''
'''[[Местоимение]]'''


'''[[Дискурсивные слова]]'''
'''[[Лего концепт]]'''


'''[[Семантика]]'''
'''[[Семантика]]'''


'''[[Лего концепт]]'''
'''[[Вокруг]]'''

Текущая версия на 00:16, 5 августа 2023

Смотрите основную статью Местоимение.

«هَٰؤُلَاءِ - хауляй» - "эти, те" - указательное местоимение во множественное числе, придающий пренебрежительный оттенок описываемым объектам.

Этимология

Предположительно имеет общий корень с ḥā wāw lām (ح و ل), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 25 раз. См. материал "Вокруг".

В иврите «אֵלֶּה - elleh» - "these, these things, those, such, эти, те, такие".

В Коране

(4:41) Но каково (оказаться в ситуации), когда Мы придём со свидетелем от каждой конфессии, и придём с тобой, (в качестве) свидетеля - против этих (араб. هَٰؤُلَاءِ, хауляй)?

(4:51) Разве ты не видел тех, кому (была) дана часть Писания? Они (относятся с) доверием к Суевериям, и к Традиции, и говорят о тех которые отрицают: «Вот эти (араб. هَٰؤُلَاءِ, хауляй) (следуют) более верным путем, чем путь (которым следуют) доверившиеся».

(7:139) Ведь этих (араб. هَٰؤُلَاءِ, хауляй) погубит то, что они в него (вкладывают). И фальшиво то, что было ими содеяно.

(8:49) Тогда Лицемеры, и те, в чьих сердцах - смрад, сказали: «Эти (араб. هَٰؤُلَاءِ, хауляй) - обманываются (насчёт) своей задолженности». А тот, кто уповает на Аллаха, - так ведь Аллахмогущественный, мудрый.

(17:102) (Моисей) сказал: «Ведь ты определенно знаешь - этих (араб. هَٰؤُلَاءِ, хауляй) не предостеречь, иначе как продемонстрацией (знамений) Господом Небес и Земли. А ведь я резонно полагаю, что Фараон погублён!».

(28:63) Скажут те, о которых истинным (оказалось) Слово: «Господь наш! Вот те (араб. هَٰؤُلَاءِ, хауляй), которых мы ввели в неосознанность. Мы ввели их в неосознанность, сами пребывая в неосознанности. Мы отрекаемся перед Тобой (от их служения). Они не пребывали в служении нам».

(38:15) И этих (араб. هَٰؤُلَاءِ, хауляй) не предостеречь, иначе как раскатом, после которого (они) не придут в себя

(44:34) Ведь эти (араб. هَٰؤُلَاءِ, хауляй) точно скажут:

В Торе

(Бытие 14:3) собравших всех своих (иврит. אֵ֣לֶּה, ’êl-leh) (клевретов) в долине препятствий, та, что (близ) солёной реки.

См. также

Дискурсивные слова

Местоимение

Лего концепт

Семантика

Вокруг