Бегемот: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 14 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
=='''«[[Бегемот]]»''' - символ '''дикости'''== | |||
[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bhm Наличие] в [[Коран ++|Коране]] [[Абстракция|абстрактного]] [[концепт]]а - '''«[[Бегемот|дикость]]»''', а также вопрос его [[Семантика|семантической]] нагрузки, завязаны на [[исследование|изучение]] целого спектра вопросов: '''«[[Одомашнивание]]»''', '''«[[Жертвоприношение]]»''', '''«[[Животные в Коране]]»''', '''«[[Этимология]]»''', '''«[[Корень и Этимон]]»''', '''«[[Иностранные слова в Коране]]»''' и др. Когда вопрос о животных, ставится в контексте их '''"[[Бегемот|дикости]]"''', "'''непредсказуемости'''" или "'''опасности'''", статданные о количестве нападений [[Животные в Коране|животных]] на [[человек]]а, закончившихся [[Смерть|летально]], неоспоримо свидетельствуют - это '''«[[бегемот]]»'''. И вот [https://pikabu.ru/story/begemot_brutalnaya_statya_o_chernoy_storone_yetogo_zhivotnogo_7227113 '''почему'''...] | |||
==[[Этимология]]== | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bhm '''bā hā mīm''' (''ب ه م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране трижды|трижды]]. | |||
По мнению Артура Джефри (''профессора семитских языков из Австралии''), это слово впервые появляется в дискуссиях о [[Кашрут|дегестивных]] законах, и является заимствованием из [[ивр]]ита - '''בְּהֵמָה''' (''бехемá''). | |||
В [[ивр]]ите [https://biblehub.com/hebrew/929.htm '''«בְּהֵמָה - бехемá»'''] - "''a beast, animal, cattle, зверь, дикое животное"'', возможно связано с угаритским '''«бхмт»''', и геэзским '''«бахам»''' - "''быть немым''". | |||
Структурно и [[Морфология|морфологически]], схоже с древнеегипетским [https://en.wiktionary.org/wiki/wiki/Reconstruction:Egyptian/pꜣ-jḥ-mw '''«pꜣ-jḥ-mw - pa-ih-mu»'''] - "''hippopotamus, гиппопотам", (''дословно'') водный бык''", где '''pꜣ''' (''определяющий артикль'') + '''jḥ''' (''бык, скот'') + '''mw''' (''вода'') в прямой родительской конструкции. | |||
Сравните с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/behemoth '''«behemoth»''']. | |||
Сравните со словом '''«[[Лошадь|гиппо]][[Река +|потам]]»''', которое происходит от древ-греч. [https://en.wiktionary.org/wiki/ἵππος#Ancient_Greek '''«ί̔ππος - хиппос»'''] - "''лошадь, конь''" (''сравните с рус. "ипподром"'') [[+]] [https://en.wiktionary.org/wiki/ποταμός#Ancient_Greek '''«ποταμός - потамос»'''] - "''река''" (''сравните с рус. "месопотамия - междуречье"''). | |||
Сравните с каз. [https://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/kk/ru/су+сиыры/ '''«су-сиыры»'''] - "''бегемот, (''дословно'') водная корова''". | |||
==В [[Коран ++|Коране]]== | |||
'''([[ | '''([[22:34]])''' И [[Ли|для]] [[Всегда|каждой]] [[Умма|конфессии]] Мы [[Делать|установили]] [[обряд]]ы, [[Ли|чтобы]] они [[Методология Зикр|упоминали]] [[имя]] [[Аллах]]а [['аля|над]] [[Ма мест|тем, чем]] Он [[Хум|их]] [[Ризк|наделил]] [[Мин|из]] [[Бегемот|дикой]] (''[[араб]]. بَهِيمَةِ, бахимати'') [[Скот]]ины. [[Фа|А]] [[Кум|ваш]] [[Аллах|бог]] - [[Аллах|бог]] [[Один|единственный]]. [[Фа|Так]] [[Ислам|покоритесь]] же [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Ему]], и [[Башар|обрадуй]] [[Добро|Добродетельных]]. | ||
'''([[22:28]])''' Пусть они засвидетельствуют то, что приносит им пользу, и поминают [[имя]] [[Бог]]а в установленные дни над [[бегемот|дикой]] (''араб. بَهِيمَةُ, бахимату'') [[скот]]иной, которой Он наделил их. Ешьте от них и кормите неимущего страдальца! | '''([[5:1]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Выполнять|Выполняйте]] (''условия'') [[Би|согласно]] [[Узел|контракту]]. [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Вам]] [[Халяль|разрешён]] [[Бегемот|дикий]] (''[[араб]]. بَهِيمَةِ, бахимати'') [[Скот]], [[Илля|кроме]] [[Ма мест|того, о котором]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Чтение Корана|читается]], и того, на который вам [[Другой|не]] [[Халяль|разрешена]] [[Охота]], а [[Антум|для вас]] (''действует'') [[Харам|запрет]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Судить|рассудит]] [[Ма мест|так, как]] [[Желать|пожелает]]. | ||
'''([[22:28]])''' Пусть они засвидетельствуют то, что приносит им пользу, и поминают [[имя]] [[Бог]]а в установленные дни над [[бегемот|дикой]] (''[[араб]]. بَهِيمَةُ, бахимату'') [[скот]]иной, которой Он наделил их. [[Кушать|Ешьте]] от них и кормите неимущего страдальца! | |||
==В [[Танах|Ветхом Завете]]== | ==В [[Танах|Ветхом Завете]]== | ||
Строка 37: | Строка 37: | ||
===[[Левит|Книга Левит]]=== | ===[[Левит|Книга Левит]]=== | ||
'''([[Тора]], [[Левит]] [[Левит 1:1]]-[[Левит 1:2|2]])''' И [[Коран ++|провозвестил]] для [[Моисей|Моисея]], и сказал [[Яхве]] ему из [[Скиния|скинии]] собрания, [[Амр|приказав]]: Скажи для [[сын]]ов [[Израиль|Израиля]], и [[Амр|прикажи]] им: когда кто из вас (''желает'') [[Курбан|принести]] [[Курбан|жертву]] [[Яхве]], [[Мин|из]] [https://biblehub.com/hebrew/habbehemah_929.htm дичи] (''араб. הַבְּהֵמָ֗ה, хаб-бахемах''), и из стадных (''животных''), пусть же [[Курбан|принесёт]] [[Курбан|жертву]]. | '''([[Тора]], [[Левит]] [[Левит 1:1]]-[[Левит 1:2|2]])''' И [[Коран ++|провозвестил]] для [[Моисей|Моисея]], и сказал [[Яхве]] ему из [[Скиния|скинии]] собрания, [[Амр|приказав]]: Скажи для [[сын]]ов [[Израиль|Израиля]], и [[Амр|прикажи]] им: когда кто из вас (''желает'') [[Курбан|принести]] [[Курбан|жертву]] [[Яхве]], [[Мин|из]] [https://biblehub.com/hebrew/habbehemah_929.htm дичи] (''[[араб]]. הַבְּהֵמָ֗ה, хаб-бахемах''), и из стадных (''животных''), пусть же [[Курбан|принесёт]] [[Курбан|жертву]]. | ||
'''(Книга Левит 18:21-23)''' Я Господь. Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить (''семя'') и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред [[бегемот|скотом]] (''ивр. בְהֵמָ֛ה, ḇə-hê-māh'') для совокупления с ним: это гнусно. | '''(Книга [[Левит 18:21]]-23)''' Я Господь. Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить (''семя'') и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред [[бегемот|скотом]] (''ивр. בְהֵמָ֛ה, ḇə-hê-māh'') для совокупления с ним: это гнусно. | ||
===В Книге [[Иов]]а=== | ===В Книге [[Иов]]а=== | ||
Строка 54: | Строка 54: | ||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]''' | '''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]''' | ||
Строка 62: | Строка 60: | ||
'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]''' | '''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]''' | ||
'''[[Примеры смысловых связей]]''' | |||
'''[[Животные в Коране]]''' | '''[[Животные в Коране]]''' | ||
'''[[ | '''[[Лексикология]]''' | ||
'''[[Скот]]''' | '''[[Скот]]''' |
Текущая версия на 11:15, 27 июля 2023
«Бегемот» - символ дикости
Наличие в Коране абстрактного концепта - «дикость», а также вопрос его семантической нагрузки, завязаны на изучение целого спектра вопросов: «Одомашнивание», «Жертвоприношение», «Животные в Коране», «Этимология», «Корень и Этимон», «Иностранные слова в Коране» и др. Когда вопрос о животных, ставится в контексте их "дикости", "непредсказуемости" или "опасности", статданные о количестве нападений животных на человека, закончившихся летально, неоспоримо свидетельствуют - это «бегемот». И вот почему...
Этимология
Корень bā hā mīm (ب ه م), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране трижды.
По мнению Артура Джефри (профессора семитских языков из Австралии), это слово впервые появляется в дискуссиях о дегестивных законах, и является заимствованием из иврита - בְּהֵמָה (бехемá).
В иврите «בְּהֵמָה - бехемá» - "a beast, animal, cattle, зверь, дикое животное", возможно связано с угаритским «бхмт», и геэзским «бахам» - "быть немым".
Структурно и морфологически, схоже с древнеегипетским «pꜣ-jḥ-mw - pa-ih-mu» - "hippopotamus, гиппопотам", (дословно) водный бык", где pꜣ (определяющий артикль) + jḥ (бык, скот) + mw (вода) в прямой родительской конструкции.
Сравните с англ. «behemoth».
Сравните со словом «гиппопотам», которое происходит от древ-греч. «ί̔ππος - хиппос» - "лошадь, конь" (сравните с рус. "ипподром") + «ποταμός - потамос» - "река" (сравните с рус. "месопотамия - междуречье").
Сравните с каз. «су-сиыры» - "бегемот, (дословно) водная корова".
В Коране
(22:34) И для каждой конфессии Мы установили обряды, чтобы они упоминали имя Аллаха над тем, чем Он их наделил из дикой (араб. بَهِيمَةِ, бахимати) Скотины. А ваш бог - бог единственный. Так покоритесь же Ему, и обрадуй Добродетельных.
(5:1) О те, которые доверились! Выполняйте (условия) согласно контракту. Вам разрешён дикий (араб. بَهِيمَةِ, бахимати) Скот, кроме того, о котором для вас читается, и того, на который вам не разрешена Охота, а для вас (действует) запрет. Ведь Аллах рассудит так, как пожелает.
(22:28) Пусть они засвидетельствуют то, что приносит им пользу, и поминают имя Бога в установленные дни над дикой (араб. بَهِيمَةُ, бахимату) скотиной, которой Он наделил их. Ешьте от них и кормите неимущего страдальца!
В Ветхом Завете
Книга Бытие
(Тора, Бытие Бытие 2:20) И дал имена Адам для всякой дичи (иврит. הַבְּהֵמָה֙, ха-бахемах), и птицы небесной, и для всякой живности полевой. Но для Адама не нашлось подходящего спутника.
Книга Левит
(Тора, Левит Левит 1:1-2) И провозвестил для Моисея, и сказал Яхве ему из скинии собрания, приказав: Скажи для сынов Израиля, и прикажи им: когда кто из вас (желает) принести жертву Яхве, из дичи (араб. הַבְּהֵמָ֗ה, хаб-бахемах), и из стадных (животных), пусть же принесёт жертву.
(Книга Левит 18:21-23) Я Господь. Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить (семя) и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред скотом (ивр. בְהֵמָ֛ה, ḇə-hê-māh) для совокупления с ним: это гнусно.
В Книге Иова
(Книга Иова, Глава 40, 10-19) Вот бегемот (ивр. בְ֭הֵמוֹת, ḇə-hê-mō-wṯ), которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол. Вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его. Поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены. Ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья. Это - верх путей Божиих. Только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой. Горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют. Он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах. Тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его. Вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его. Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
В Книге Ездры
А все оставшиеся во всех местах, где бы тот ни жил, пусть помогут ему жители места того серебром и золотом и иным имуществом, и скотом (ивр. וּבִבְהֵמָ֑ה, ū-ḇiḇ-hê-māh), с доброхотным даянием для дома Божия, что в Иерусалиме.
См. также
6 августа, Атомная подводная лодка К-407 «Новомосковск» впервые в мире провела рекордный залп 16 межконтинентальных баллистических ракет Р-29РМ — операция «Бегемот-2».
См. также
Слова, употребленные в Коране единственный раз
Слова, употребленные в Коране дважды