6:7: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (6:7) ==Перевод Крачковского== А если бы Мы ниспосл…»)
 
 
(не показаны 33 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Скот ("Аль-Анам")|Сура Скот ("Аль-Анам")]]'''


'''[[6:6|← Предыдущий аят]] | [[6:8|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[6:7]])
'''([[6:7]]) И [[Ляу|если бы]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Писание|текст]] [[Фи|в]] (''формате'') [[Картуш|интальо]], [[Фа|и]] они [[Ля|при]][[Касание|коснулись]] бы [[Ху|к нему]] [[Би|своими]] [[рука]]ми, [[Говорить|сказали]] [[Ля|бы]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]]: «[[Инна|Ведь]] [[Хаза|это]], [[Илля|лишь]] [[Баян|бытовая]] [[Алхимия|наркомания]]!».'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


А если бы Мы ниспослали тебе книгу в хартии, и они ощупали бы ее руками, то те, которые не веровали, сказали бы: "Это - только очевидное колдовство!" (6:7)
(6:7) А если бы Мы ниспослали тебе книгу в хартии, и они ощупали бы ее руками, то те, которые не веровали, сказали бы: "Это - только очевидное колдовство!"


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Если бы даже Мы ниспослали тебе Писание на бумаге, и они прикоснулись бы к ней своими руками, неверующие все равно бы сказали: "Это - очевидное колдовство". (6:7)
(6:7) Если бы даже Мы ниспослали тебе Писание на бумаге, и они прикоснулись бы к ней своими руками, неверующие все равно бы сказали: "Это - очевидное колдовство".


==Текст на арабском==
==Текст на [[араб]]ском==


(6:7) وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ
(6:7) وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[11:7]])''' И [[Ху|именно Он]] — [[Аллязи|Тот, Который]] [[Сотворение|сотворил]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]] [[Фи|за]] [[шесть]] [[Яум день-сутки|дней]], и [[Ху|Его]] [[Трон|Мироздание]] [[Быть|находилось]] [['аля|на]] [[Вода|воде]], [[Ли|дабы]] [[Испытание|испытать]] [[Кум|вас]] - [[Ай|кто из]] [[Кум|вас]] (''окажется'') [[Добро|лучшим]] [[Деяния|в деяниях]]. А [[Ля|ведь]] [[Ин|если]] ты [[Говорить|скажешь]]: «[[Инна|Ведь]] [[Кум|вы]] (''предстанете'') [[Воскрешение|воскрешёнными]], [[Мин|сразу]] [[после]] [[Смерть|Смерти]]!» —  [[Ля|конечно]] [[Говорить|скажут]] '''[[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]]''': '''«[[Инна|Ведь]] [[Хаза|это]] [[Илля|лишь]] [[Баян|бытовая]] [[Алхимия|наркомания]]!»'''
'''([[34:43]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Ху|них]] [[Чтение Корана|зачитывают]] Наши [[Баян|обобщённые]] [[Знак|Аяты]], они [[Говорить|говорят]]: «[[Хаза|Это]] [[Ма|же]] — [[Илля|всего лишь]] [[мужчина]], [[Желать|стремящийся]] (''к тому''), [[Ан|чтобы]] [[Препятствовать|помешать]] [[Кум|вам]], [['Ан|вразрез]] [[Ма мест|тому, чему]] [[Служение|служили]] [[Кум|ваши]] [[Отец|отцы]]». И они [[Говорить|говорят]]: «[[Хаза|Это]] [[Ма|же]] — [[Илля|всего лишь]] [[Выдумывать|выдуманная]] [[Сочинять|фикция]]». И [[Говорить|говорят]] [[Аллязи|те, которые]] (''выказывают'') [[Куфр|отрицание]] [[Ли|к]] [[Истина|Истине]], [[Лямма|когда]] та [[Хум|им]] [[Приходить|явлена]]: '''«[[Хаза|Это]] [[Ин|не]] [[Илля|иначе как]] - [[Баян|явная]] [[Алхимия|наркомания]]!».'''
'''([[51:52]]-[[51:53|53]])''' [[Кяль|Таким же]] [[Залик|образом]], [[Мин|какой бы]] [[Мин|из]] [[Посланник|посланников]] [[Ма|не]] (''был'') [[Посланник|послан]] Нами [[Хум|к ним]] [[Мин|в]] [[Кибла|прошлом]], те [[Илля|лишь]] [[Говорить|твердили]]: «'''[[Алхимия|Наркоман]]!» или «[[Гений|Одержимый]]!». [[А|Неужели]] они [[Заповедь|завещают]] [[Би|об]] [[Ху|этом]] (''друг-другу'')'''? [[Баль|О нет]]! [[Хум|Это]] [[народ]] [[Тагут|ограниченных]] (''способностей'').
'''([[54:2]])''' И [[Ин|если]] они [[Видеть|увидят]] [[Аяты|знамение]], (''то'') [[Презентация|дистанцируются]], '''[[говорить|твердя]] [[Раз|раз за разом]] - «[[Алхимия|Алхимия]]!»'''
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Для грамматических конструкций «'''قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ'''» из '''([[10:2]])''', и «'''لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ'''» из '''([[6:7]])''' - требуется согласование с «'''[http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:2:25) لَسَاحِرٌ]'''» из '''([[10:2]])''', и «'''[http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(6:7:15) إِلاَّ سِحْرٌ]'''» из '''([[6:7]])'''.
'''2.''' Сравнить [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(6:7:7) '''فَلَمَسُوهُ'''] из [[аят]]а '''([[6:7]])''', с [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(38:57:2) '''فَلْيَذُوقُوهُ'''] из [[аят]]а '''([[38:57]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',

Текущая версия на 15:44, 25 января 2023

Сура Скот ("Аль-Анам")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(6:7) И если бы Мы ниспослали для тебя текст в (формате) интальо, и они прикоснулись бы к нему своими руками, сказали бы те, которые отрицают: «Ведь это, лишь бытовая наркомания!».

Перевод Крачковского

(6:7) А если бы Мы ниспослали тебе книгу в хартии, и они ощупали бы ее руками, то те, которые не веровали, сказали бы: "Это - только очевидное колдовство!"

Перевод Кулиева

(6:7) Если бы даже Мы ниспослали тебе Писание на бумаге, и они прикоснулись бы к ней своими руками, неверующие все равно бы сказали: "Это - очевидное колдовство".

Текст на арабском

(6:7) وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ

Связанные аяты

(11:7) И именно ОнТот, Который сотворил Небеса и Землю за шесть дней, и Его Мироздание находилось на воде, дабы испытать вас - кто из вас (окажется) лучшим в деяниях. А ведь если ты скажешь: «Ведь вы (предстанете) воскрешёнными, сразу после Смерти!» — конечно скажут те, которые отрицают: «Ведь это лишь бытовая наркомания

(34:43) А когда для них зачитывают Наши обобщённые Аяты, они говорят: «Это жевсего лишь мужчина, стремящийся (к тому), чтобы помешать вам, вразрез тому, чему служили ваши отцы». И они говорят: «Это жевсего лишь выдуманная фикция». И говорят те, которые (выказывают) отрицание к Истине, когда та им явлена: «Это не иначе как - явная наркомания!».

(51:52-53) Таким же образом, какой бы из посланников не (был) послан Нами к ним в прошлом, те лишь твердили: «Наркоман!» или «Одержимый!». Неужели они завещают об этом (друг-другу)? О нет! Это народ ограниченных (способностей).

(54:2) И если они увидят знамение, (то) дистанцируются, твердя раз за разом - «Алхимия

Лего концепт

1. Для грамматических конструкций «قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ» из (10:2), и «لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ» из (6:7) - требуется согласование с «لَسَاحِرٌ» из (10:2), и «إِلاَّ سِحْرٌ» из (6:7).

2. Сравнить فَلَمَسُوهُ из аята (6:7), с فَلْيَذُوقُوهُ из аята (38:57).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,