4:46: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 25: Строка 25:
'''([[5:13]])''' [[Фа|А]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Хум|ими]] (''был'') [[Нарушение|нарушен]] [[Хум|их]] [[завет]] (''с Аллахом''), Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Хум|их]], и [[Делать|сделали]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]] [[Жестокость|чёрствыми]]. '''[[Хум|Они]] [[Искажать|извращают]] [[Слово]], [['Ан|вопреки]] [[Ху|его]] [[Рожать|этимону]], и [[Забывать|забывают]] [[Удел хаззан|часть]], [[Мин|из]] [[Ма мест|тех]] (''принципов''), [[Би|посредством]] [[Ху|которых]] (''действует'') [[Методология Зикр|методология]]'''. И ты [[Прекращать|будешь постоянно]] [[обнаружить|обнаруживать]] их [[Предатель|измену]], за исключением [[Мало|некоторых]] из них. [[Помиловать|Помилуй]] же их, и (''прояви'') [[деликатно]]сть. [[Инна|Воистину]] [[Аллах]] [[любовь +|любит]] [[добро|Улучшающих]].
'''([[5:13]])''' [[Фа|А]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Хум|ими]] (''был'') [[Нарушение|нарушен]] [[Хум|их]] [[завет]] (''с Аллахом''), Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Хум|их]], и [[Делать|сделали]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]] [[Жестокость|чёрствыми]]. '''[[Хум|Они]] [[Искажать|извращают]] [[Слово]], [['Ан|вопреки]] [[Ху|его]] [[Рожать|этимону]], и [[Забывать|забывают]] [[Удел хаззан|часть]], [[Мин|из]] [[Ма мест|тех]] (''принципов''), [[Би|посредством]] [[Ху|которых]] (''действует'') [[Методология Зикр|методология]]'''. И ты [[Прекращать|будешь постоянно]] [[обнаружить|обнаруживать]] их [[Предатель|измену]], за исключением [[Мало|некоторых]] из них. [[Помиловать|Помилуй]] же их, и (''прояви'') [[деликатно]]сть. [[Инна|Воистину]] [[Аллах]] [[любовь +|любит]] [[добро|Улучшающих]].


'''([[2:75]])''' Неужели вы [[Надежда|надеетесь]], что они [[иман|доверятся]] вам, тогда как [[Часть|некоторые]] из них [[быть|уже]] [[Слух|слышали]] [[слово|Слова]] [[Бог]]а, а затем [[искажать|исказили]] их, [[после]] того, как [[разум|уразумели]] их, [[знание|познав]] (''их смыслы'')?
'''([[2:75]])''' Неужели вы [[Надежда|надеетесь]], что они [[иман|доверятся]] вам, тогда как [[Часть|некоторые]] из них [[быть|уже]] [[Слух|слышали]] [[слово|Слова]] [[Аллах]]а, а затем [[искажать|исказили]] их, [[после]] того, как [[разум|уразумели]] их, [[знание|познав]] (''их смыслы'')?


'''([[2:88]])''' И они [[говорить|сказали]]: «Наши [[сердце|сердца]] [[Тысяча|соединены]]». [[Баль|О нет]]! [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] [[Хум|их]], [[Би|за]] (''проявленное'') [[Хум|ими]] [[Куфр|отрицание]]! [[Фа|Насколько же]] [[мало]], [[Ма мест|то, как]] они (''проявляют'') [[Иман|доверие]].
'''([[2:88]])''' И они [[говорить|сказали]]: «Наши [[сердце|сердца]] [[Тысяча|соединены]]». [[Баль|О нет]]! [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] [[Хум|их]], [[Би|за]] (''проявленное'') [[Хум|ими]] [[Куфр|отрицание]]! [[Фа|Насколько же]] [[мало]], [[Ма мест|то, как]] они (''проявляют'') [[Иман|доверие]].
Строка 31: Строка 31:
'''([[2:93]])''' Вот Мы [[брать|заключили]] с вами [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] вами [[горы|гору]]: «[[сила|Крепко]] [[брать|держите]] то, что Мы [[давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слышали]] и [[ослушание|ослушаемся]]». Их [[сердце|сердца]] [[пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[куфр|отрицания]]. [[говорить|Скажи]]: «[[зло би'са|Скверно]] то, что [[Амр|велит]] вам ваша [[иман|вера]], если вы (''вообще'') [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]».
'''([[2:93]])''' Вот Мы [[брать|заключили]] с вами [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] вами [[горы|гору]]: «[[сила|Крепко]] [[брать|держите]] то, что Мы [[давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слышали]] и [[ослушание|ослушаемся]]». Их [[сердце|сердца]] [[пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[куфр|отрицания]]. [[говорить|Скажи]]: «[[зло би'са|Скверно]] то, что [[Амр|велит]] вам ваша [[иман|вера]], если вы (''вообще'') [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]».


'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[говорить|говорите]]: «(''Будь'') [[пасти|нам поводырем!]]», а [[говорить|говорите]]: «[[назар|Присматривай]] за нами», и [[слух|слушайте]]. А [[Ли|для]] [[куфр|Отрицающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Говорить|говорите]]: «(''Будь'') [[Пасти|нам поводырем!]]», а [[Говорить|говорите]]: «[[Назар|Присматривай]] за нами», и [[Слух|слушайте]]. А [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[2:285]])''' [[Посланник]] (''проявил'') [[иман|доверие]] [[Би|через]] [[Ма мест|то, что]] (''было'') [[ниспосланное|ниспослано]] [[Иля|ему]] [[Мин|от]] его [[Господь|Господа]]. И [[Всегда|каждый]] [[иман|Доверившийся]], (''проявил'') [[иман|доверие]] [[Бог]]у, и Его [[ангел]]ам, и Его [[Писание|писаниям]], и Его [[посланник]]ам. (''Скажи''): «Мы [[Ля|не]] [[Фуркан|выделяем]] [[Баян|среди]] (''них'') [[один|какого-либо]] [[Мин|из]] Его [[посланник]]ов». И они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слушаем]], и [[повиновение|повинуемся]]! [[Господь]] наш, [[прощение]] (''принадлежит'') Тебе! И [[Иля|к]] [[Кя|Тебе]] (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]]».
'''([[2:285]])''' [[Посланник]] (''проявил'') [[иман|доверие]] [[Би|через]] [[Ма мест|то, что]] (''было'') [[ниспосланное|ниспослано]] [[Иля|ему]] [[Мин|от]] его [[Господь|Господа]]. И [[Всегда|каждый]] [[иман|Доверившийся]], (''проявил'') [[иман|доверие]] [[Аллах]]у, и Его [[ангел]]ам, и Его [[Писание|писаниям]], и Его [[посланник]]ам. (''Скажи''): «Мы [[Ля|не]] [[Фуркан|выделяем]] [[Баян|среди]] (''них'') [[один|какого-либо]] [[Мин|из]] Его [[посланник]]ов». И они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слушаем]], и [[повиновение|повинуемся]]! [[Господь]] наш, [[прощение]] (''принадлежит'') Тебе! И [[Иля|к]] [[Кя|Тебе]] (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]]».


'''([[3:78]])''' [[Часть]] из них, [[искажать|искажают]] [[Писание]] своими [[язык]]ами, чтобы вы [[расчет|приняли]] за [[Писание]] то, что не относится к [[Писание|Писанию]]. Они [[говорить|говорят]]: «Это - от [[Бог]]а». А ведь это не от [[Бог]]а! Они [[знание|сознательно]] наговаривают на [[Бог]]а [[ложь]].
'''([[3:78]])''' [[Часть]] из них, [[искажать|искажают]] [[Писание]] своими [[язык]]ами, чтобы вы [[расчет|приняли]] за [[Писание]] то, что не относится к [[Писание|Писанию]]. Они [[говорить|говорят]]: «Это - от [[Аллах]]а». А ведь это не от [[Аллах]]а! Они [[знание|сознательно]] наговаривают на [[Аллах]]а [[ложь]].


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==

Версия 05:33, 3 августа 2023

Сура «Женщины» ("Ан-Ниса")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(4:46) Среди тех, которые (исповедует) Иудаизм (есть) извращающие Слово, вопреки его этимону, и говорящие: «Мы слышали, и ослушаемся», и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками, и порочат вашу религию. А ведь если бы они сказали: «Услышали, и повинуемся!», и «Выслушай», и «присматривай за нами», то это было бы лучше для них и стабильнее. Однако Аллах проклял их за их отрицание, но они не (проявляют) доверия, кроме немногих.

Перевод Крачковского

(4:46) Из иудеев некоторые искажают слова на их местах и говорят: "Мы слышали и не повинуемся, выслушай неслыханное и упаси нас", - искривляя своими языками и нанося удары религии. А если бы они сказали: "Мы слышали и повинуемся, выслушай и посмотри на нас", - то это бы было лучше для них и прямее. Но проклял их Аллах за их неверие, и они не веруют, разве только немногие.

Перевод Кулиева

(4:46) Среди иудеев есть такие, которые переставляют слова со своих мест и говорят: "Мы слышали и ослушаемся!" и "Послушай то, что нельзя услышать!" и "Заботься о нас!" Они кривят своими языками и поносят религию. А если бы они сказали: "Мы слышали и повинуемся!" и "Выслушай!" и "Присматривай за нами!" - то это было бы лучше для них и вернее. Однако Аллах проклял их за неверие, и они не веруют, за исключением немногих.

Текст на арабском

(4:46) مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِن لَّعَنَهُمُ اللّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً

Связанные аяты

(49:5) А ведь если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, то это было бы лучше для них. А Аллахпрощающий, милосердный.

(5:13) А за то, что ими (был) нарушен их завет (с Аллахом), Мы прокляли их, и сделали их сердца чёрствыми. Они извращают Слово, вопреки его этимону, и забывают часть, из тех (принципов), посредством которых (действует) методология. И ты будешь постоянно обнаруживать их измену, за исключением некоторых из них. Помилуй же их, и (прояви) деликатность. Воистину Аллах любит Улучшающих.

(2:75) Неужели вы надеетесь, что они доверятся вам, тогда как некоторые из них уже слышали Слова Аллаха, а затем исказили их, после того, как уразумели их, познав (их смыслы)?

(2:88) И они сказали: «Наши сердца соединены». О нет! Аллах проклял их, за (проявленное) ими отрицание! Насколько же мало, то, как они (проявляют) доверие.

(2:93) Вот Мы заключили с вами завет, и воздвигли над вами гору: «Крепко держите то, что Мы дали вам, и слушайте». Они сказали: «Мы слышали и ослушаемся». Их сердца впитали (любовь) к тельцу по (причине) их отрицания. Скажи: «Скверно то, что велит вам ваша вера, если вы (вообще) являетесь верующими».

(2:104) О те, которые доверились! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!», а говорите: «Присматривай за нами», и слушайте. А для Отрицающих (уготованы) болезненные мучения.

(2:285) Посланник (проявил) доверие через то, что (было) ниспослано ему от его Господа. И каждый Доверившийся, (проявил) доверие Аллаху, и Его ангелам, и Его писаниям, и Его посланникам. (Скажи): «Мы не выделяем среди (них) какого-либо из Его посланников». И они сказали: «Мы слушаем, и повинуемся! Господь наш, прощение (принадлежит) Тебе! И к Тебе (предстоит) Прибытие».

(3:78) Часть из них, искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к Писанию. Они говорят: «Это - от Аллаха». А ведь это не от Аллаха! Они сознательно наговаривают на Аллаха ложь.

Лего концепт

1. Сравнить грамматические конструкции: «بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلاً» из (4:46) и (4:155), с «تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلً» из (39:8). И с «لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا» из (2:88)

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Антонимы

Подмена понятий