Ан: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 7: Строка 7:


'''([[9:64]])''' [[Лицемеры]] [[Страх хадара|опасаются]], [[Ан|что]] (''[[араб]]. أَنْ, ан'') [['аля|про]] [[Хум|них]] будет [[Ниспосланное|ниспослана]] [[сура]], которая [[Пророки|известит]] их [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[сердце|сердцах]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Издевательство|Издевайтесь]]! [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Выход|выявит]] [[Ма мест|то, чего]] вы [[Страх хадара|опасаетесь]]».
'''([[9:64]])''' [[Лицемеры]] [[Страх хадара|опасаются]], [[Ан|что]] (''[[араб]]. أَنْ, ан'') [['аля|про]] [[Хум|них]] будет [[Ниспосланное|ниспослана]] [[сура]], которая [[Пророки|известит]] их [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[сердце|сердцах]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Издевательство|Издевайтесь]]! [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Выход|выявит]] [[Ма мест|то, чего]] вы [[Страх хадара|опасаетесь]]».
'''([[2:45]]-[[2:46|46]])''' [[Мольба о помощи|Обращайтесь]] же [[Би|к]] [[Терпение|Терпению]] и [[Молитва|Консолидации]], [[Инна|ведь]] [[Ху|она]] [[Ля|не]][[Кабир|подъёмна]], [[Илля|кроме как]] [['аля|для]] [[Смирение|Смиренных]], [[Аллязи|которые]] (''резонно'') [[Думать|полагают]], [[Ан|что]] [[Хум|они]] [[Встреча|встретят]] [[Хум|своего]] [[Господь|господа]], и [[Ан|что]] [[Иля|к]] [[Ху|Нему]] [[Хум|они]] [[Возвращение|возвратятся]].


==='''«أَنْ لَنْ»''' - '''«[[Ан|что]] [[Лян|не]]»'''===
==='''«أَنْ لَنْ»''' - '''«[[Ан|что]] [[Лян|не]]»'''===

Версия 17:15, 10 апреля 2024

Основная статья - Дискурсивные слова.

«أَنْ - ан» - предлог "что", "то что", "чтобы".

(49:2) О те, которые доверились! Не повышайте голоса, над голосом Пророка, и не (обращайтесь) к нему с Предложениями, так же громко, как громко (обращаетесь) друг к другу, не то (араб. أَنْ, ан) (накопленные) вами деяния - нивелируются, а вы (этого, даже) не почувствуете.

(9:64) Лицемеры опасаются, что (араб. أَنْ, ан) про них будет ниспослана сура, которая известит их о том, что в их сердцах. Скажи: «Издевайтесь! Воистину, Бог выявит то, чего вы опасаетесь».

(2:45-46) Обращайтесь же к Терпению и Консолидации, ведь она неподъёмна, кроме как для Смиренных, которые (резонно) полагают, что они встретят своего господа, и что к Нему они возвратятся.

«أَنْ لَنْ» - «что не»

(47:29) Или те, в чьих сердцах - смрад, расчитывали, что Бог никогда не (араб. أَنْ لَنْ, ан лян, алля) выведет (наружу) их склонности?

«заликя - би-аннахум»

(5:58) И когда вы призываете к Консолидации, они воспринимают её (как) шутку и игру. Это - потому, что они - народ неразумеющий.

(47:3) Это - потому, что те, которые отрицали, следовали Лжи, а ведь, те которые доверились, следовали Истине от их господа. Таким образом, Аллах приводит для Людей, (зеркалящие) их примеры.

См. также

Дискурсивные слова

Местоимения