Овца: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 17: Строка 17:
'''([[20:18]])''' [[Моисей]] [[Говорить|сказал]]: «Это - мой [[посох]]. Я [[облокотиться|опираюсь]] на него и сбиваю им листья для '''моих''' [[Овца|овец]] (''[[араб]]. غَنَمِي, гханами'') (''или отгоняю им моих овец''). Я нахожу ему и другое [[применение]]».
'''([[20:18]])''' [[Моисей]] [[Говорить|сказал]]: «Это - мой [[посох]]. Я [[облокотиться|опираюсь]] на него и сбиваю им листья для '''моих''' [[Овца|овец]] (''[[араб]]. غَنَمِي, гханами'') (''или отгоняю им моих овец''). Я нахожу ему и другое [[применение]]».


'''([[38:21]]-24)''' А [[Приходить|дошло]] ли до тебя [[Пророки|возвещение]] о [[спор|Полемике]], (''касающейся'') [[Война|Стратегии]] (''штурма'') [[Сура|крепостной стены]]? Они [[Входить|вошли]] к [[Давид]]у, и он [[ужас|испугался]] их. Они [[говорить|сказали]]: «Не [[Страх хоуф|бойся]], мы — двое [[спор|тяжущихся]]. [[часть|Один из нас]] (''поступил'') [[Непристойность|непристойно]] по отношению к [[часть|другому]]. [[Судить|Рассуди]] же [[между]] нами, (''дабы найти'') [[истина|истину]], не (''проявляй'') [[кощунство|кощунства]], и [[Руководство|приведи]] нас к [[Равный|обоюдоприемлимому]] [[Сироталь мустаким|решению]]. Это — мой [[брат]]. У него [[девяносто девять]] [[овен|овец]], а у меня — (''всего'') [[один|одна]] [[овен|овца]]. Он [[говорить|сказал]]: «Позволь мне [[Забота|позаботиться]] о ней!» — и [[Могущественный|одолел]] меня [[Фи|в]] [[хутба|Полемике]]». (''Давид'') [[говорить|сказал]]: «Он (''поступил по отношению'') к тебе [[зульм|несправедливо]], когда [[Вопрос|попросил]] (''присоединить'') твою [[Овен|овцу]] к своим [[Овен|овцам]]. [[Инна|Воистину]], [[большинство]] [[впитываться|поглощений]] [[Искать|имеют целью]] (''несправедливость по отношению'') [[часть|друг]] к [[часть|другу]], кроме тех (''случаев''), [[Аллязи|когда]] (''человек'') [[Иман|доверился]], и [[Деяния|поступал]] [[Праведные дела|Праведно]]. Но таких [[мало]]». [[Давид]] [[Предположение|счел]], что Мы (''подвергли'') его [[фитна|искушению]], (''попросил'') [[прощение|прощения]] у своего [[Господь|Господа]], [[упасть|пал]] в [[Поясной поклон|поклоне]], [[Обращаться|обратившись]] (''к [[Бог]]у'').
'''([[38:21]]-24)''' А [[Приходить|дошло]] [[Халь|ли]] до [[Кя|тебя]] [[NаВа|возвещение]] о [[Спор|Полемике]], (''касающейся'') [[Война|Стратегии]] (''штурма'') [[Сура|крепостной стены]]? Они [[Входить|вошли]] к [[Давид]]у, и он [[Ужас|испугался]] их. Они [[Говорить|сказали]]: «Не [[Страх хоуф|бойся]], мы — двое [[Спор|тяжущихся]]. [[Часть|Один из нас]] (''поступил'') [[Непристойность|непристойно]] по отношению к [[Часть|другому]]. [[Судить|Рассуди]] же [[между]] нами, (''дабы найти'') [[Истина|истину]], не (''проявляй'') [[Кощунство|кощунства]], и [[Руководство|приведи]] нас к [[Равный|обоюдоприемлимому]] [[Сироталь мустаким|решению]]. Это — мой [[брат]]. У него [[девяносто девять]] [[Овен|овец]], а у меня — (''всего'') [[Один|одна]] [[Овен|овца]]. Он [[Говорить|сказал]]: «Позволь мне [[Забота|позаботиться]] о ней!» — и [[Могущественный|одолел]] меня [[Фи|в]] [[хутба|Полемике]]». (''Давид'') [[говорить|сказал]]: «Он (''поступил по отношению'') к тебе [[зульм|несправедливо]], когда [[Вопрос|попросил]] (''присоединить'') твою [[Овен|овцу]] к своим [[Овен|овцам]]. [[Инна|Воистину]], [[большинство]] [[Впитываться|поглощений]] [[Искать|имеют целью]] (''несправедливость по отношению'') [[Часть|друг]] к [[Часть|другу]], кроме тех (''случаев''), [[Аллязи|когда]] (''человек'') [[Иман|доверился]], и [[Деяния|поступал]] [[Праведные дела|Праведно]]. Но таких [[мало]]». [[Давид]] [[Предположение|счел]], что Мы (''подвергли'') его [[Фитна|искушению]], (''попросил'') [[Прощение|прощения]] у своего [[Господь|Господа]], [[Упасть|пал]] в [[Поясной поклон|поклоне]], [[Обращаться|обратившись]] (''к [[Аллах]]у'')


==[[философия|Философские]] высказывания==
==[[философия|Философские]] высказывания==

Версия 00:13, 3 мая 2024

Корень ḍād hamza nūn (ض أ ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 1 раз.

(6:143) Восемь парных особей: две из (числа) овец (араб. الضَّأْنِ, аль-дани), и две из (числа) коз. Скажи: «Он запретил пару самцов или пару самок? Или же то, что находится в утробах пары самок? Поведайте же мне, (опираясь) на знание, если вы (. говорите) правду».

В Торе

Корень tsāde āleph nun (צ א ן), согласно biblehub.com, употреблён 274 раза.

(Левит 22:21) Если кто–нибудь приносит Господу пиршественную жертву посредством коровы или посредством овцы (иврит. בַצֹּ֑אן, ḇaṣ·ṣōn), по обету или добровольно, то чтобы жертва была угодна, жертвенное животное должно быть без изъянов; ни единого недостатка не должно быть у него.

Баран - аль-гханами

(6:146) А тем, которые (зовутся) иудеями, Мы запретили всех (животных) с когтями. Мы запретили им сало коров и овец, кроме того, что находится на спинном хребте и внутренностях или находящаяся в костях. Так Мы наказали их за их бесчинства. Воистину, Мы правдивы.

Овцы описываются в Коране как аллегория, В историях из Танаха и Корана рассказывается о спорном вопросе, вынесенном на суд пророка Давида:

(20:18) Моисей сказал: «Это - мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (араб. غَنَمِي, гханами) (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение».

(38:21-24) А дошло ли до тебя возвещение о Полемике, (касающейся) Стратегии (штурма) крепостной стены? Они вошли к Давиду, и он испугался их. Они сказали: «Не бойся, мы — двое тяжущихся. Один из нас (поступил) непристойно по отношению к другому. Рассуди же между нами, (дабы найти) истину, не (проявляй) кощунства, и приведи нас к обоюдоприемлимому решению. Это — мой брат. У него девяносто девять овец, а у меня — (всего) одна овца. Он сказал: «Позволь мне позаботиться о ней!» — и одолел меня в Полемике». (Давид) сказал: «Он (поступил по отношению) к тебе несправедливо, когда попросил (присоединить) твою овцу к своим овцам. Воистину, большинство поглощений имеют целью (несправедливость по отношению) друг к другу, кроме тех (случаев), когда (человек) доверился, и поступал Праведно. Но таких мало». Давид счел, что Мы (подвергли) его искушению, (попросил) прощения у своего Господа, пал в поклоне, обратившись (к Аллаху)

Философские высказывания

Артур Шопенгауэр

Если мы отправимся в далекие страны и в более теплый климат, то мы встретим много новых пород животных, которые приведут нас в изумление, как нечто совершенно новое. Но лишь формы и окраска здесь новы. Внутренняя сущность - та же самая, хорошо нам известная: воля к жизни в своих однообразных, известных проявлениях, не допускающих большого разнообразия.

Ирвин Ялом

Мы похожи на ягнят, которые резвятся на лугу в то время, как мясник выбирает глазами того или другого, ибо мы среди своих счастливых дней не ведаем, какое злополучие готовит нам рокболезнь, преследование, обеднение, увечье, слепоту, сумасшествие или смерть. (Шопенгауэр как лекарство)

См. пожалуйста: Давид

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Животные в Коране

Овен