Орел: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
Ивритский корень [https://biblehub.com/hebrew/2386.htm '''khaz-eer''' (''חזיר'')], согласно '''biblehub.com''', употреблён в [[Танах|Ветхом Завете]] - [https://biblehub.com/hebrew/strongs_2386.htm 61 раз]. | Ивритский корень [https://biblehub.com/hebrew/2386.htm '''khaz-eer''' (''חזיר'')], согласно '''biblehub.com''', употреблён в [[Танах|Ветхом Завете]] - [https://biblehub.com/hebrew/strongs_2386.htm 61 раз]. | ||
В трёх | В трёх [[аят]]ах [[Коран ++|Корана]]: '''([[2:173]])''', '''([[5:3]])''', '''([[16:115]])''' - термин '''«[[свинья]]»''', представлен в [[концепт]]уальной форме, т.е. с определенным артиклем «'''аль-'''», один раз - в неопределенной форме (''без артикля''). Ещё одно употребление корня [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xnzr '''khā nūn zāy rā''' (''خ ن ز ر'')], в [[аят]]е '''([[5:60]])''', мы "выносим за скобки" данного [[Исследование|исследования]] (''см. [[Лего концепт]] [[5:60|аята]]''). | ||
Термин '''«[[свинья]]»''', с определенным артиклем «'''hа'''», представлен в [[Танах|Ветхом Завете]] - 10 раз. | Термин '''«[[свинья]]»''', с определенным артиклем «'''hа'''», представлен в [[Танах|Ветхом Завете]] - 10 раз. | ||
Строка 38: | Строка 38: | ||
=='''«[[Орел]]»''' или '''«[[Свинья|Свинья]]'''»?== | =='''«[[Орел]]»''' или '''«[[Свинья|Свинья]]'''»?== | ||
'''([[2:173]])''' Он [[ | '''([[2:173]])''' Он [[Харам|запретил]] вам [[лишь]] [[Мертвечина|мертвечину]], и [[кровь]], и [[мясо]] '''[[Свинья|свиньи]]''' (''[[араб]]. الْخِنْزِيرِ, аль-хинзири''), и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Аллах]]а. Если же кто-либо [[Заставлять|принужден]] (''пойти на это''), [[Другой|не]] [[Искать|домогаясь]] (''запретного'') и не проявляя [[Враг|враждебности]], то нет на нем [[грех]]а. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]]. | ||
'''([[5:3]])''' Вам [[харам|запрещены]] [[мертвечина]], [[кровь]], [[мясо]] '''[[ | '''([[5:3]])''' Вам [[харам|запрещены]] [[мертвечина]], [[кровь]], [[мясо]] '''[[свинья|свиньи]]''' (''[[араб]]. الْخِنْزِيرِ, аль-хинзири''), и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Аллах]]а, или было [[душить|задушено]], или [[удар|забито]] (''до смерти''), или (''подохло'') при [[падение|падении]], или [[бодать|заколото рогами]], или то, что [[кушать|растерзано]] [[семь|хищником]], если только вы (''не успеете'') [[зарезать]] его, и то, что [[Резать|зарезано]] на [[Удел|жертвенниках]], а также [[Раздел|поделенное]] [[гадание]]м. Все это (''является'') [[Нечестивцы|нечестием]].... | ||
'''([[6:145]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Из [[Ма мест|того, что]] (''приходит'') [[Иля|мне]] [[Фи|во]] [[Внушение|внушении]], я [[Находить|нахожу]] [[харам|запрещенным]] [['аля|для]] [[Пища|употребления]] в [[Пища|пищу]], [[Илля|лишь то]], [[Ан|что]] [[Быть|окажется]] [[смерть|мертвечиной]], [[ | '''([[6:145]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Из [[Ма мест|того, что]] (''приходит'') [[Иля|мне]] [[Фи|во]] [[Внушение|внушении]], я [[Находить|нахожу]] [[харам|запрещенным]] [['аля|для]] [[Пища|употребления]] в [[Пища|пищу]], [[Илля|лишь то]], [[Ан|что]] [[Быть|окажется]] [[смерть|мертвечиной]], [[Деликатно|отделённой]] [[кровь]]ю, и [[мясо]]м '''[[свинья|свиньи]]''' (''[[араб]]. خِنْزِيرٍ, хинзири''), [[Инна|ведь]] [[Ху|это]] [[Фа|же]] - [[скверна]] или [[Нечестивцы|нечисть]],... | ||
'''([[16:115]])''' Он [[Харам|запретил]] вам [[Мертвечина|мертвечину]], [[кровь]], [[мясо]] '''[[свинья| | '''([[16:115]])''' Он [[Харам|запретил]] вам [[Мертвечина|мертвечину]], [[кровь]], [[мясо]] '''[[свинья|свиньи]]''' (''[[араб]]. الْخِنْزِيرِ, аль-хинзири'')... | ||
==Questions to be answered== | ==Questions to be answered== |
Текущая версия на 03:23, 5 августа 2023
Орёл (лат. aquila, англ. eagle) - род крупных птиц семейства ястребиных. Орлы гнездятся на земле, скалах или деревьях. Питаются мелкими, и средней величины позвоночными (высматривают, паря в воздухе, или подкарауливают, сидя на возвышенном месте), иногда падалью. Из-за размеров и мощи, многие виды орлов, занимают вершину в пищевой цепочке, как высшие хищники в птичьем мире.
Расширяя тематику внутригрупповой иерархии, необходимо отметить, что в ряде источников, в качестве сверххищников - обитателей современных морей, фигурируют крупные акулы (в частности, кархародоны, тупорылые и тигровые акулы).
Этимология 1
Англ. «eagle» - "орёл", от лат. «aquila» - "орёл, eagle", от араб. hamza kāf lām (أ ك ل) - "кушать, клевать, поедать". Возможно, схожую этимологию, имеет и слово «акула». Так как, и «акула», и «eagle», являются «сверххищниками» (en. «Apex predators»), и находятся на вершинах групповых пищевых цепочек. См. материал «Кушать».
Этимология 2
Англ. «eagle» - "орёл", от араб. hamza jīm lām (أ ج ل) - "отпущенный срок". См. материал "Срок аджал".
Сравнить с каз. «ажал» - "смерть, смертный час, кончина, гибель". См. аят (7:185).
Корень и Этимон
«Аль-» (араб. ٱلْـ, аль, латинизированная форма «el-») - в арабском языке, является «определенным артиклем». Функция артикля «аль-» состоит в том, чтобы указать на уникальность данного предмета в среде коммуникации. В иврите, аналогом арабского - «аль-», является - артикль - «ה» (иврит. ה, hа), который произносится не как «hа», а как простое «а». В английском подобным артиклем, является — «The» (напр. The Beatles). См. материал "Концепт".
Рассмотрим особенности строения корней арабского и ивритского корней, слова «свинья».
В Коране, не свойственный для араб. языка, четырехбуквенный корень khā nūn zāy rā (خ ن ز ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз.
Ивритский корень khaz-eer (חזיר), согласно biblehub.com, употреблён в Ветхом Завете - 61 раз.
В трёх аятах Корана: (2:173), (5:3), (16:115) - термин «свинья», представлен в концептуальной форме, т.е. с определенным артиклем «аль-», один раз - в неопределенной форме (без артикля). Ещё одно употребление корня khā nūn zāy rā (خ ن ز ر), в аяте (5:60), мы "выносим за скобки" данного исследования (см. Лего концепт аята).
Термин «свинья», с определенным артиклем «hа», представлен в Ветхом Завете - 10 раз.
Сравнивая 4-хбуквенный коранический корень khā nūn zāy rā (خ ن ز ر), семантически соотносимый в традиционных переводах, с термином «свинья», с ветхозаветным ивритским корнем khaz-eer (חזיר), имеющим такую же смысловую нагрузку, необходимо заострить внимание на важном различии между рассматриваемыми корнями, а именно, на отсутствие в ивритском корне буквы nūn, и наличие её - в арабском.
В Торе
(Левит 11:13) Вот птицы , которыми вы должны гнушаться: Орел (иврит. הַנֶּ֙שֶׁר֙, han-ne-šer), Гриф, Ястреб,
(Второзаконие 14:12) А вот птицы, которых есть нельзя : Орел (иврит. הַנֶּ֙שֶׁר֙, han-ne-šer), Гриф, Ястреб,
«Орел» или «Свинья»?
(2:173) Он запретил вам лишь мертвечину, и кровь, и мясо свиньи (араб. الْخِنْزِيرِ, аль-хинзири), и то, что посвящено (кому-либо) помимо Аллаха. Если же кто-либо принужден (пойти на это), не домогаясь (запретного) и не проявляя враждебности, то нет на нем греха. Воистину, Аллах - прощающий, милосердный.
(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи (араб. الْخِنْزِيرِ, аль-хинзири), и то, что посвящено (кому-либо) помимо Аллаха, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием....
(6:145) Скажи: «Из того, что (приходит) мне во внушении, я нахожу запрещенным для употребления в пищу, лишь то, что окажется мертвечиной, отделённой кровью, и мясом свиньи (араб. خِنْزِيرٍ, хинзири), ведь это же - скверна или нечисть,...
(16:115) Он запретил вам мертвечину, кровь, мясо свиньи (араб. الْخِنْزِيرِ, аль-хинзири)...
Questions to be answered
«הַנֶּ֙שֶׁר֙ - han-ne-šer» и «الْ-הַנֶּ֙שֶׁר֙ - al-han-ne-šer»
1. Почему существительное «Орел» в иврите - «הַנֶּ֙שֶׁר֙ - han-ne-šer», имеющее определенный артикль - «ה», в Коране дополнено арабским артиклем «аль-» - «الْخِنْزِيرِ - аль-хинзири»?