Показ: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jlw '''jīm lām wāw''' (''ج ل و'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jlw 5 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jlw '''jīm lām wāw''' (''ج ل و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jlw 5 раз].


Общим [[Вечер|основанием]] для предложенных к '''объединению''' корней, является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка] - '''jīm lām''' (''ج ل'').
Общим [[Вечер|основанием]] для предложенных к '''объединению''' корней, является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка] - '''jīm lām''' (''ج ل'').
Строка 23: Строка 23:
===[[Голиаф]]===
===[[Голиаф]]===


'''([[2:249]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Талут|Саул]] [[Разъяснять|выстроился]] [[Би|со]] [[Хи|своим]] [[Войско]]м, он [[говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Бог]] (''подвергнет'') вас [[Испытание|испытанию]] [[Ручей +|ручьём]]. Кто [[Пить|напьется]] из него, тот [[не]] будет со мной. А кто не [[Кушать|отведает]] его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто [[горний|зачерпнёт]] [[Рука|пригоршню]] (''воды'')». [[Пить|Напились]] из него (''все''), за исключением [[мало|немногих]] из них. [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] он, и [[Аллязи|те, которые]] [[иман|доверились]] вместе с ним [[переправа|преодолели]] [[Ху|его]], они [[говорить|сказали]]: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] мы не [[Сила|справимся]] [[Би|с]] [[Показ|Голиафа]] (''[[араб]]. جَالُوتَ, джалута''), и его [[войско]]м». Но [[Аллязи|те, которые]] [[Предположение|полагали]], что [[Встреча|встретятся]] с [[Бог]]ом, [[говорить|сказали]]: «[[Сколько]] [[мало]]численных [[отряд]]ов [[Победа|победило]] [[большинство|многочисленные]] [[отряд]]ы по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а!». [[Инна|Ведь]] [[Бог]] - [[Ма'а|с]] [[терпение|Терпеливыми]].
'''([[2:249]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Талут|Саул]] [[Разъяснять|выстроился]] [[Би|со]] [[Хи|своим]] [[Войско]]м, он [[Говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] (''подвергнет'') вас [[Испытание|испытанию]] [[Ручей +|ручьём]]. Кто [[Пить|напьется]] из него, тот [[не]] будет со мной. А кто не [[Кушать|отведает]] его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто [[Горний|зачерпнёт]] [[Рука|пригоршню]] (''воды'')». [[Пить|Напились]] из него (''все''), за исключением [[Мало|немногих]] из них. [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] он, и [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]] вместе с ним [[Переправа|преодолели]] [[Ху|его]], они [[Говорить|сказали]]: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] мы не [[Сила|справимся]] [[Би|с]] [[Показ|Голиафом]] (''[[араб]]. جَالُوتَ, джалута''), и его [[войско]]м». Но [[Аллязи|те, которые]] [[Предположение|полагали]], что [[Встреча|встретятся]] с [[Аллах]]ом, [[Говорить|сказали]]: «[[Сколько]] [[мало]]численных [[отряд]]ов [[Победа|победило]] [[Большинство|многочисленные]] [[отряд]]ы по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а!». [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[Ма'а|с]] [[Терпение|Терпеливыми]].


'''([[2:250]])''' А [[Лямма|когда]] они [[появляться|оказались]] [[Ли|перед]] [[Показ|Голиафом]] (''[[араб]]. جَالُوتَ, джалута''), и [[Ху|его]] [[войско]]м, [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! [[заполнять|Излей]] [['аля|на нас]] [[терпение]], и [[укреплять|утверди]] наши [[Приготовить|опоры]], и [[помощь|помоги]] нам [['аля|против]] [[куфр|Отрицающего]] [[Коум|Народа]]».
'''([[2:250]])''' А [[Лямма|когда]] они [[появляться|оказались]] [[Ли|перед]] [[Показ|Голиафом]] (''[[араб]]. جَالُوتَ, джалута''), и [[Ху|его]] [[войско]]м, [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! [[заполнять|Излей]] [['аля|на нас]] [[терпение]], и [[укреплять|утверди]] наши [[Приготовить|опоры]], и [[помощь|помоги]] нам [['аля|против]] [[куфр|Отрицающего]] [[Коум|Народа]]».


'''([[2:251]])''' Они [[разгром]]или их по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а. [[Давид]] [[убийство|убил]] [[Показ|Голиафа]] (''[[араб]]. جَالُوتَ, джалута''), и [[Бог]] [[Давать|дал]] ему [[Царство]] и [[мудрость]], и [[Обучение|научил]] его тому, [[Машаллах|чему пожелал]]. Если бы [[Бог]] не [[останавливать|сдерживал]] (''одних'') [[люди|людей]] (''посредством'') [[часть|других]], то [[земля]] (''погрузилась бы в пучину'') [[Фасад|гуманитарных катастроф]]. Однако [[Бог]] обладатель [[Милость фадль|милости]] к [[Знание|Познающим]].
'''([[2:251]])''' Они [[разгром]]или их по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а. [[Давид]] [[Убийство|убил]] [[Показ|Голиафа]] (''[[араб]]. جَالُوتَ, джалута''), и [[Аллах]] [[Давать|дал]] [[Ху|ему]] [[Царство|Власть]] и [[Мудрость]], и [[Обучение|научил]] его тому, [[Машаллах|чему пожелал]]. И [[Ляу|если бы]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Слабость|сдерживал]] [[Люди|Людей]], [[Часть|одних]] [[Хум|из них]] - [[Би|посредством]] [[Часть|других]], [[Земля]] (''столкнулась бы с'') [[Ля|глобальной]] [[Фасад|катастрофой]]. [[Однако]] же, [[Аллах]] [[Ля|явно]] [[Зи|демонстрирует]] [[Фадль|снисходительность]] [['аля|к]] [[Знание|Познающим]].


=='''Показ''', '''открытие''', '''демонстрация'''==
=='''Показ''', '''открытие''', '''демонстрация'''==
Строка 33: Строка 33:
'''([[91:3]])''' И [[День нахар|День]], [[Иза-изан-изин|когда]] он [[показ|показывает]] его (''ясно'')!
'''([[91:3]])''' И [[День нахар|День]], [[Иза-изан-изин|когда]] он [[показ|показывает]] его (''ясно'')!


'''([[92:2]])''' [[Клятва уа|Клянусь]] [[День нахар|днем]], когда он [[Показ|открывается]] (''[[араб]]. تَجَلَّىٰ, таджялла'а'')!
'''([[92:2]])''' И [[День нахар|День]], [[Иза-изан-изин|когда]] он [[Показ|выявляет]] (''[[араб]]. تَجَلَّىٰ, таджялла'а'')!


==[[Показ|Разоблачение]]==
==[[Показ|Разоблачение]]==


'''([[59:3]])''' И [[Ляу|если бы]] [[Ля|не]] [[Показ|Разоблачение]] (''[[араб]]. الْجَلَاءَ, аль-джаляа''), [[Ан|что]] (''оказалось'') [[Писание|предписанным]] [['аля|для]] [[Хум|них]], [[Бог]]ом, [[Ли|дабы]] (''подвергнуть'') [[Хум|их]] [[Азаб|мучениям]] [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] (''реальности''), то [[фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''реальности''), [['аля|для]] [[Хум|них]] (''уготована'') - [[Азаб|мучительная]] [[Огонь|Агония]].
'''([[59:3]])''' И [[Ляу|если бы]] [[Ля|не]] [[Показ|Разоблачение]] (''[[араб]]. الْجَلَاءَ, аль-джаляа''), [[Ан|что]] (''оказалось'') [[Писание|предписанным]] [['аля|для]] [[Хум|них]], [[Аллах]]ом, [[Ли|дабы]] (''подвергнуть'') [[Хум|их]] [[Азаб|мучениям]] [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] (''реальности''), то [[фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''реальности''), [['аля|для]] [[Хум|них]] (''уготована'') - [[Азаб|мучительная]] [[Огонь|Агония]].


==[[Господь]] [[показ]]ался [[горы|Горе]]==
==[[Господь]] [[показ]]ался [[горы|Горе]]==


'''([[7:143]])''' Когда же [[Моисей]] пришел к назначенному Нами сроку и месту, [[Господь]] его заговорил с ним. Он [[говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя». Он [[говорить|сказал]]: «Ты не увидишь Меня, [[однако]], [[назар|наблюдай]] [[Иля|за]] [[горы|Горой]]. Если она удержится на своем месте, то ты увидишь Меня». [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Ху|его]] [[Господь]] [[показ]]ался (''[[араб]]. تَجَلَّىٰ, таджалля''), (''обратившись'') [[Ли|к]] [[горы|Горе]], то [[Делать|превратил]] [[Ху|её]] в [[пыль]], а [[Моисей]] [[Упасть|упал]] [[Обморок|без сознания]]. [[над|Придя в себя]], он [[говорить|сказал]]: «Пречист Ты! Я раскаиваюсь перед Тобой, и я - первый из [[Иман|Доверившихся]]».
'''([[7:143]])''' Когда же [[Моисей]] пришел к назначенному Нами сроку и месту, [[Господь]] его заговорил с ним. Он [[говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя». Он [[говорить|сказал]]: «Ты не увидишь Меня, [[однако]], [[назар|наблюдай]] [[Иля|за]] [[горы|Горой]]. Если она удержится на своем месте, то ты увидишь Меня». [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Ху|его]] [[Господь]] [[показ]]ался (''[[араб]]. تَجَلَّىٰ, таджалля''), (''обратившись'') [[Ли|к]] [[горы|Горе]], то [[Делать|превратил]] [[Ху|её]] в [[пыль]], а [[Моисей]] [[Упасть|упал]] [[Обморок|без сознания]]. [[над|Придя в себя]], он [[говорить|сказал]]: «Пречист Ты! Я раскаиваюсь перед Тобой, и я - первый из [[Иман|Доверившихся]]».

Текущая версия на 18:19, 11 августа 2023

Этимология

Корень jīm lām wāw (ج ل و), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 5 раз.

Общим основанием для предложенных к объединению корней, является двухбуквенная ячейка - jīm lām (ج ل).

Связать корни и термины

Связать с термином "Джалут" - "Голиаф" (араб. جالوت, джалут), упомянутым в трёх аятах суры "Баккара": (2:249), (2:250), (2:251).

Связать с корнем jīm lām lām (ج ل ل), употреблённым в Коране 2 раза. См. материал "Величественный"

Связать с корнем wāw lām jīm (و ل ج), употреблённым в Коране 14 раз. См. материал "Вводить".

Рассмотреть возможность объединения

С корнем lām jīm jīm (ل ج ج), употреблённым в Коране 4 раза. См. материал "Глубина".

С корнем sīn jīm lām (س ج ل), употреблённым в Коране - четырежды. См. материал "Сиджиль".

В Коране

Голиаф

(2:249) Когда же Саул выстроился со своим Войском, он сказал: «Воистину, Аллах (подвергнет) вас испытанию ручьём. Кто напьется из него, тот не будет со мной. А кто не отведает его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто зачерпнёт пригоршню (воды)». Напились из него (все), за исключением немногих из них. Когда же он, и те, которые доверились вместе с ним преодолели его, они сказали: «Сегодня мы не справимся с Голиафом (араб. جَالُوتَ, джалута), и его войском». Но те, которые полагали, что встретятся с Аллахом, сказали: «Сколько малочисленных отрядов победило многочисленные отряды по воле Аллаха!». Ведь Аллах - с Терпеливыми.

(2:250) А когда они оказались перед Голиафом (араб. جَالُوتَ, джалута), и его войском, сказали: «Господь наш! Излей на нас терпение, и утверди наши опоры, и помоги нам против Отрицающего Народа».

(2:251) Они разгромили их по воле Аллаха. Давид убил Голиафа (араб. جَالُوتَ, джалута), и Аллах дал ему Власть и Мудрость, и научил его тому, чему пожелал. И если бы Аллах не сдерживал Людей, одних из них - посредством других, Земля (столкнулась бы с) глобальной катастрофой. Однако же, Аллах явно демонстрирует снисходительность к Познающим.

Показ, открытие, демонстрация

(91:3) И День, когда он показывает его (ясно)!

(92:2) И День, когда он выявляет (араб. تَجَلَّىٰ, таджялла'а)!

Разоблачение

(59:3) И если бы не Разоблачение (араб. الْجَلَاءَ, аль-джаляа), что (оказалось) предписанным для них, Аллахом, дабы (подвергнуть) их мучениям в Банальной (реальности), то в Предельной (реальности), для них (уготована) - мучительная Агония.

Господь показался Горе

(7:143) Когда же Моисей пришел к назначенному Нами сроку и месту, Господь его заговорил с ним. Он сказал: «Господи! Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя». Он сказал: «Ты не увидишь Меня, однако, наблюдай за Горой. Если она удержится на своем месте, то ты увидишь Меня». Когда же его Господь показался (араб. تَجَلَّىٰ, таджалля), (обратившись) к Горе, то превратил её в пыль, а Моисей упал без сознания. Придя в себя, он сказал: «Пречист Ты! Я раскаиваюсь перед Тобой, и я - первый из Доверившихся».