@Musin: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 39 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''([[2:180]])''' Когда [[смерть]] [[настигать|приближается]] к [[один|кому-либо]] из вас, и он [[оставление|оставляет]] после себя [[Добро хоир|добро]], то ему [[писание|предписано]] оставить [[завещание]] [[родители|родителям]] и (''ближайшим'') [[Родственники|родственникам]] [[совесть|по-совести]]. Такова [[обязанность]] [[такуа|ответственных]].
'''([[2:180]])''' [[Писание|Предписано]] [['аля|для]] [[Кум|вас]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Настигать|приближается]] к [[Один|кому-либо]] из [[Кум|вас]] [[Смерть]], [[Ан|чтобы]] он [[Оставление|оставил]] [[Добро хоир|лучшие]] [[Завещание|Заповеди]] (''в распоряжении'') [[Ли|у]] [[Родители|Родителей]], или у [[Близко|Ближайших]] (''сподвижников'') - [[Би|Транс]][[Узнавать|парентно]], (''делегировав'') [[Истина|обязательства]] (''по сохранности'') [['аля|на]] [[Такуа|Ответственных]].


'''(2:180) كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ'''
'''(2:180) كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ'''


'''([[2:181]])''' Если же кто-либо [[Менять|изменит]] (''завещание'') [[после]] того, как он [[слух|выслушал]] его, то [[грех]] (''ложится'') на тех, кто его [[Менять|изменил]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - [[слышащий]], [[знающий]].
См. также '''([[2:133]])''', '''([[42:14]])'''.
 
См. материал '''"[[Blessing of Jacob]]"'''. 
 
Не путать с материалом '''"[[Наследство]]"'''.
 
 
'''([[2:181]])''' [[Ма мест|Тот]] [[Фа|же]], [[Ма мест|кто]] [[Менять|подменит]] (''[[Истина|истинную суть]] Заповедей'') [[после]] [[Ма мест|того, как]] он [[Ху|её]] [[Слух|услышал]], [[Фа|то]], [[Ма|без]][[Инна|условно]] [[Ху|этот]] [[грех]], (''останется'') [['аля|на]] [[Аллязи|совершивших]] [[Ху|эту]] [[Менять|подмену]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]].


'''(2:181) فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ'''
'''(2:181) فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ'''


'''([[2:182]])''' Если же кто-либо [[Страх хоуф|опасается]], что [[завещание|завещатель]] [[отклонение|отклонится]] (''от завещания'') или (''совершит'') [[грех]], но [[Праведные дела|установит мир]] [[между]] ними (''между сторонами''), то на нем не будет [[грех]]а. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
См. также '''([[6:91]])''', '''([[6:115]])''', '''([[33:62]])''', '''([[18:27]])''', '''([[3:78]])''', '''([[5:13]])''', '''([[6:112]])''', '''([[2:42]])'''.
 
 
'''([[2:182]])''' [[Ма мест|Тот]] [[Фа|же]], [[Ма мест|кто]] [[Страх хоуф|опасается]] [[Мин|какого-либо]] [[Отклонение|отклонения]], или [[Грех|греха]], (''допущенных'') '''[[завещание|Мусиным]]''' (''[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:182:4) араб. مُّوصٍ, мусин]''), пусть [[Фа|же]] [[Праведные дела|уладит]] (''несоответствия'') [[между]] [[Хум|ними]], [[Фа|тогда]] [['аля|на]] [[Ху|нём]] [[Ля|не]] будет [[грех]]а. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''(2:182) فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ'''
'''(2:182) فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ'''
См. также '''([[53:32]])''', '''([[61:5]])''', '''([[22:52]])''', '''([[22:53]])'''.
См. слово [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:182:4) «'''مُّوصٍ - мусин'''»] в '''[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:182:4) corpus.quran.com]'''.
==[https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Men_in_a_Boat '''«Three Men in a'''] [[18:71|Boat»]] (''To Say Nothing of the Dog''). '''[[18:89|1889]]''' or '''«[[18:89|Two?]]»'''==
'''([[18:21]]) [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]], Мы [[Стопа|запечатлели]] их [['аля|для]] [[Хум|них]], [[Ли|чтобы]] они [[Знание|узнали]], [[Ан|что]] [[обещание]] [[Аллах]]а - [[Истина|истинно]], и [[Ан|что]] [[Час]] - [[Ля|нет]] [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Сомнение|сомнения]]! [[Иза-изан-изин|Но вот]] они [[Убирать|отдалили]] между ними, и [[говорить|сказали]]: «[[строение|Воздвигните]] над ними [[строение]]. Их [[Господь|Господу]] лучше знать о них». А те, которые отстояли свое мнение, [[говорить|сказали]]: «Мы непременно [[Брать|возьмём]] с них (''пример'') [[Земной поклон|сюжета]]».'''
'''([[18:22]]) (''Одни'') [[говорить|говорят]], (''что их было'') [[три|трое]], а [[четыре|четвертой]] (''была'') их [[собака]]. А (''другие'') [[говорить|говорят]], что их было [[пять|пятеро]], а [[шесть|шестой]] (''была'') их [[собака]]. (''Так они пытаются'') [[Отторгнуть|угадать]] [[сокровенное]]. А (''другие'') [[говорить|говорят]], (''что их было'') [[семь|семеро]], а [[восемь|восьмой]] (''была'') их [[собака]]. [[говорить|Скажи]]: «Моему [[Господь|Господу]] (''лучше'') [[знающий|знать]] об их [[Считанное количество дней|количестве]]. Это [[знание|неизвестно]] никому, кроме [[мало|немногих]]». [[Сомнение|Препирайся]] (''относительно них'') только [[Явно захир|открытым]] [[Сомнение|образом]], и [[один|никого]] из них не [[Запрос|расспрашивай]] о них.'''
==См. также==
[https://ru.wikipedia.org/wiki/Десять_заповедей '''Десять заповедей Моисея''']
'''[[Аслбек]]'''

Текущая версия на 00:02, 22 августа 2023

(2:180) Предписано для вас, когда приближается к кому-либо из вас Смерть, чтобы он оставил лучшие Заповеди (в распоряжении) у Родителей, или у Ближайших (сподвижников) - Транспарентно, (делегировав) обязательства (по сохранности) на Ответственных.

(2:180) كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ

См. также (2:133), (42:14).

См. материал "Blessing of Jacob".

Не путать с материалом "Наследство".


(2:181) Тот же, кто подменит (истинную суть Заповедей) после того, как он её услышал, то, безусловно этот грех, (останется) на совершивших эту подмену. Ведь Аллах - слышащий, знающий.

(2:181) فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

См. также (6:91), (6:115), (33:62), (18:27), (3:78), (5:13), (6:112), (2:42).


(2:182) Тот же, кто опасается какого-либо отклонения, или греха, (допущенных) Мусиным (араб. مُّوصٍ, мусин), пусть же уладит (несоответствия) между ними, тогда на нём не будет греха. Ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(2:182) فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

См. также (53:32), (61:5), (22:52), (22:53).

См. слово «مُّوصٍ - мусин» в corpus.quran.com.


«Three Men in a Boat» (To Say Nothing of the Dog). 1889 or «Two?»

(18:21) Таким образом, Мы запечатлели их для них, чтобы они узнали, что обещание Аллаха - истинно, и что Час - нет в нём сомнения! Но вот они отдалили между ними, и сказали: «Воздвигните над ними строение. Их Господу лучше знать о них». А те, которые отстояли свое мнение, сказали: «Мы непременно возьмём с них (пример) сюжета».

(18:22) (Одни) говорят, (что их было) трое, а четвертой (была) их собака. А (другие) говорят, что их было пятеро, а шестой (была) их собака. (Так они пытаются) угадать сокровенное. А (другие) говорят, (что их было) семеро, а восьмой (была) их собака. Скажи: «Моему Господу (лучше) знать об их количестве. Это неизвестно никому, кроме немногих». Препирайся (относительно них) только открытым образом, и никого из них не расспрашивай о них.

См. также

Десять заповедей Моисея

Аслбек