Zero: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 15: Строка 15:
'''Исходный код''' — важнейший компонент для процесса портирования программного обеспечения на другие платформы. Без исходного кода, какой-либо части ПО портирование либо слишком сложно, либо вообще невозможно.
'''Исходный код''' — важнейший компонент для процесса портирования программного обеспечения на другие платформы. Без исходного кода, какой-либо части ПО портирование либо слишком сложно, либо вообще невозможно.


'''([[40:85]])''' [[Фа|Но]] [[Лям +|не]] [[Быть|явило]] [[Хум|им]] [[Польза|пользы]] [[Хум|их]] [[Иман|доверие]], [[Лямма|когда]] они [[Видеть|узрели]] Нашу [[Несчастье|тиранию]]. [[Сунна|Закон]] [[Бог]]а, [[Аллязи|который]] (''представлен'') [[Фи|в]] [[Служение|служении]] [[Ху|Ему]] - '''[[Прошедшее|исходным]] [[код]]ом'''! [[Хуналикя|Здесь]] и (''потерпели'') [[Убыток|поражение]] [[Куфр|Отрицающие]].
'''([[40:85]])''' [[Фа|Но]] [[Лям +|не]] [[Быть|явило]] [[Хум|им]] [[Польза|пользы]] [[Хум|их]] [[Иман|доверие]], [[Лямма|когда]] они [[Видеть|узрели]] Нашу [[Несчастье|тиранию]]. [[Сунна|Закон]] [[Аллах]]а, [[Аллязи|который]] (''представлен'') '''[[Прошедшее|исходным]] [[код]]ом''', [[Фи|в]] [[Служение|служении]] [[Ху|Ему]]! [[Хуналикя|Здесь]] и (''понесли'') [[убыток]] [[Куфр|Отрицающие]].


'''Game over''' (''англ. game over'') — «[[Игра]] окончена», «Конец [[Игра|игры]]» — стандартное обозначение [[Убыток|проигрыша]] (''или [[Победа|выигрыша]]'') в компьютерных [[игра]]х. В русском [[язык]]е употребляется в звучании оригинала, без перевода; иногда записывается по-русски в сленговом варианте - «'''гамовер'''».
'''Game over''' (''англ. game over'') — «[[Игра]] окончена», «Конец [[Игра|игры]]» — стандартное обозначение [[Убыток|проигрыша]] (''или [[Победа|выигрыша]]'') в компьютерных [[игра]]х. В русском [[язык]]е употребляется в звучании оригинала, без перевода; иногда записывается по-русски в сленговом варианте - «'''гамовер'''».


'''([[40:11]]) Они [[говорить|скажут]]: «[[Господь]] наш! Ты [[смерть|умертвил]] нас [[два]]жды, и (''дал'') нам [[жизнь]] [[два]]жды. Мы [[признаваться|признались]] в своих [[Грех зунуб|грехах]]. Нет ли (''здесь'') [[путь|пути]] к [[выход]]у?».'''
'''([[40:11]]) Они [[Говорить|скажут]]: «[[Господь]] наш! Ты [[Смерть|умертвил]] нас [[два]]жды, и (''дал'') нам [[жизнь]] [[два]]жды. Мы [[Признаваться|признались]] в своих [[Грех зунуб|грехах]]. Нет ли (''здесь'') [[Путь|пути]] к [[выход]]у?».'''


'''([[42:44]]) А [[Ман|кого]] [[Заблудшие|заблуждает]] [[Бог]], [[Фа|то]] [[Ма|нет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] [[Ман|того, кто]] (''окажется'') [[Покровитель|покровителем]], [[Мин|после]] [[Ху|Него]]. И ты [[Видеть|увидишь]] [[Зульм|Непросвещённых]], (''в момент'') [[Лямма|когда]] [[Видеть|они узрят]] [[Азаб|Мучения]], [[Говорить|говорящими]]: «[[Халь|Есть ли]] [[Мин|среди]] [[Путь|путей]], (''что ведёт'') [[Иля|к]] [[Возвращение|возвращению]]?'''
'''([[42:44]]) А [[Ман|кого]] [[Заблудшие|заблуждает]] [[Аллах]], [[Фа|то]] [[Ма|нет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] [[Ман|того, кто]] (''окажется'') [[Покровитель|покровителем]], [[Мин|после]] [[Ху|Него]]. И ты [[Видеть|увидишь]] [[Зульм|Непросвещённых]], (''в момент'') [[Лямма|когда]] [[Видеть|они узрят]] [[Азаб|Мучения]], [[Говорить|говорящими]]: «[[Халь|Есть ли]] [[Мин|среди]] [[Путь|путей]], (''что ведёт'') [[Иля|к]] [[Возвращение|возвращению]]?'''


'''([[102:2]])''' [[Хатта|покуда не]] [[Zero|обнулит]] '''вас''' (''[[араб]]. زَرْتُمُ, зартум'') [[Могила|Погребение]].
'''([[102:2]])''' [[Хатта|покуда не]] [[Zero|обнулит]] '''вас''' (''[[араб]]. زَرْتُمُ, зартум'') [[Могила|Погребение]].
Строка 27: Строка 27:
==='''True''' or [[Zero|False]]===
==='''True''' or [[Zero|False]]===


'''([[22:30]])''' Так вот! Тот кто (''придает'') [[Великий|значимость]] [[харам|запретам]] [[Бог]]а, то это [[Добро хоир|лучше]] для него перед своим [[Господь|Господом]]. И вам [[халяль|дозволена]] [[скот]]ина, [[Илля|кроме]] [[Ма мест|той, о]] (''которой'') [[Чтение Корана|читается]] [['аля|для]] [[Кум|вас]]. [[Сторониться|Сторонитесь]] [[Фа|же]] [[риджз|скверны]] [[кумир]]ов, и [[Сторониться|сторонитесь]] [[Zero|Фальшивых]] (''[[араб]]. الزُّورَ, аль-зуро'') [[слово|формулировок]].
'''([[22:30]])''' Так вот! Тот кто (''придает'') [[Великий|значимость]] [[харам|запретам]] [[Аллах]]а, то это [[Добро хоир|лучше]] для него перед своим [[Господь|Господом]]. И вам [[халяль|дозволена]] [[скот]]ина, [[Илля|кроме]] [[Ма мест|той, о]] (''которой'') [[Чтение Корана|читается]] [['аля|для]] [[Кум|вас]]. [[Сторониться|Сторонитесь]] [[Фа|же]] [[риджз|скверны]] [[кумир]]ов, и [[Сторониться|сторонитесь]] [[Zero|Фальшивых]] (''[[араб]]. الزُّورَ, аль-зуро'') [[слово|формулировок]].


'''([[25:4]])''' Неверующие [[Говорить|говорят]]: «Это — всего лишь ложь, которую он выдумал с помощью других людей». Воистину, они поступают несправедливо и [[Zero|лгут]].
'''([[25:4]])''' Неверующие [[Говорить|говорят]]: «Это — всего лишь ложь, которую он выдумал с помощью других людей». Воистину, они поступают несправедливо и [[Zero|лгут]].
Строка 33: Строка 33:
'''([[25:72]])''' И [[Аллязи|те, которые]] не [[Свидетель|свидетельствуют]] [[Zero|Фальшиво]] (''[[араб]]. الزُّورَ, аль-зуро''), а когда [[Раз|проходят]] мимо [[Пустословие|пустословов]], то [[Раз|проходят]] с [[Благородный|достоинством]].
'''([[25:72]])''' И [[Аллязи|те, которые]] не [[Свидетель|свидетельствуют]] [[Zero|Фальшиво]] (''[[араб]]. الزُّورَ, аль-зуро''), а когда [[Раз|проходят]] мимо [[Пустословие|пустословов]], то [[Раз|проходят]] с [[Благородный|достоинством]].


'''([[58:2]])''' Те из вас, которые (''выстраивают'') [[симбиотические отношения]] со своими [[женщины|женщинами]], которые не являются им [[мать|матерями]], [[говорить|говорят]] [[Мункар|предосудительные]] [[слово|слова]], '''и''' [[Zero|ничтожность]] (''[[араб]]. وَزُورًا, уа-зуран''), ведь их [[мать|матерями]] являются только те, которые их [[Родители|родили]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] — [[снисходительный]], [[прощающий]].
'''([[58:2]])''' Те из вас, которые (''выстраивают'') [[симбиотические отношения]] со своими [[женщины|женщинами]], которые не являются им [[мать|матерями]], [[говорить|говорят]] [[Мункар|предосудительные]] [[слово|слова]], '''и''' [[Zero|ничтожность]] (''[[араб]]. وَزُورًا, уа-зуран''), ведь их [[мать|матерями]] являются только те, которые их [[Родители|родили]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] — [[снисходительный]], [[прощающий]].


==[[Тег]]и==
==[[Тег]]и==
Строка 40: Строка 40:


==См. также==
==См. также==
'''[[Уклон]]'''


[https://youtu.be/vLS7hNliSIg Jesus Christ Superstar '''«Could we start again please?»''' with lyrics] (''Могли бы мы начать всё снова?'')
[https://youtu.be/vLS7hNliSIg Jesus Christ Superstar '''«Could we start again please?»''' with lyrics] (''Могли бы мы начать всё снова?'')


[https://lyrsense.com/jesus_christ_superstar/could_we_start_again_please Перевод песни '''«Could we start again please?»''' (Jesus Christ Superstar)]
[https://lyrsense.com/jesus_christ_superstar/could_we_start_again_please Перевод песни '''«Could we start again please?»''' (Jesus Christ Superstar)]

Текущая версия на 03:59, 19 апреля 2024


Логи́ческий тип да́нных, (англ. logical data type) — примитивный тип данных в информатике, принимающий два возможных значения, иногда называемых «истиной» (true) и «ложью» (false). Присутствует в подавляющем большинстве языков программирования, как самостоятельная сущность, или реализуется через численный тип данных. В некоторых языках программирования, за значение «истина» полагается «1 - one» (true), за значение «ложь» — «0 - zero» (false).

Этимология

Корень zāy wāw rā (ز و ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз.

В Коране

Game over - Обнуление

Исходный код - это версия программного обеспечения, в том виде, в котором она была написана изначально в виде обычного текста, в буквенно-цифровых символах.

Исходный код — важнейший компонент для процесса портирования программного обеспечения на другие платформы. Без исходного кода, какой-либо части ПО портирование либо слишком сложно, либо вообще невозможно.

(40:85) Но не явило им пользы их доверие, когда они узрели Нашу тиранию. Закон Аллаха, который (представлен) исходным кодом, в служении Ему! Здесь и (понесли) убыток Отрицающие.

Game over (англ. game over) — «Игра окончена», «Конец игры» — стандартное обозначение проигрыша (или выигрыша) в компьютерных играх. В русском языке употребляется в звучании оригинала, без перевода; иногда записывается по-русски в сленговом варианте - «гамовер».

(40:11) Они скажут: «Господь наш! Ты умертвил нас дважды, и (дал) нам жизнь дважды. Мы признались в своих грехах. Нет ли (здесь) пути к выходу?».

(42:44) А кого заблуждает Аллах, то нет для него того, кто (окажется) покровителем, после Него. И ты увидишь Непросвещённых, (в момент) когда они узрят Мучения, говорящими: «Есть ли среди путей, (что ведёт) к возвращению?

(102:2) покуда не обнулит вас (араб. زَرْتُمُ, зартум) Погребение.

True or False

(22:30) Так вот! Тот кто (придает) значимость запретам Аллаха, то это лучше для него перед своим Господом. И вам дозволена скотина, кроме той, о (которой) читается для вас. Сторонитесь же скверны кумиров, и сторонитесь Фальшивых (араб. الزُّورَ, аль-зуро) формулировок.

(25:4) Неверующие говорят: «Это — всего лишь ложь, которую он выдумал с помощью других людей». Воистину, они поступают несправедливо и лгут.

(25:72) И те, которые не свидетельствуют Фальшиво (араб. الزُّورَ, аль-зуро), а когда проходят мимо пустословов, то проходят с достоинством.

(58:2) Те из вас, которые (выстраивают) симбиотические отношения со своими женщинами, которые не являются им матерями, говорят предосудительные слова, и ничтожность (араб. وَزُورًا, уа-зуран), ведь их матерями являются только те, которые их родили. Воистину, Аллахснисходительный, прощающий.

Теги

Код 19, 100:11

См. также

Уклон

Jesus Christ Superstar «Could we start again please?» with lyrics (Могли бы мы начать всё снова?)

Перевод песни «Could we start again please?» (Jesus Christ Superstar)