61:8: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 25: Строка 25:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[9:32]]) Они хотят [[тушить|потушить]] [[свет]] [[Аллах]]а своими устами. Но [[Аллах]] не допустит этого и завершит распространение Своего [[свет]]а, даже если это ненавистно неверующим.'''
'''([[9:32]])''' Они [[Желать|хотят]] [['Ан|чтобы]] (''удалось'') [[Тушить|погасить]] [[Свет|просветление]] [[Аллах]]а [[Хум|их]] [[Рот|рта]][[Би|ми]]. Но [[Аллах]] не допустит этого и завершит распространение Своего [[свет]]а, даже если это ненавистно неверующим.


'''([[41:26]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]]: «'''[[Ля|Не]] [[Слух|прислушивайтесь]] [[Ли|к]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], а [[Пустословие|забалтывайте]] [[Фиха|его]]'''. [[Ля'алля|Возможно]] [[Кум|вам]] (''удастся'') [[Победа|победить]]».
'''([[41:26]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]]: «'''[[Ля|Не]] [[Слух|прислушивайтесь]] [[Ли|к]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], а [[Пустословие|забалтывайте]] [[Фиха|его]]'''. [[Ля'алля|Возможно]] [[Кум|вам]] (''удастся'') [[Победа|победить]]».

Текущая версия на 00:45, 2 июля 2024

Сура Ряды ("Ас-Сафф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(61:8) Они хотят чтобы (удалось) погасить просветление Аллаха их ртами. А Аллах воплотит Своё просветление, даже если (это) ненавистно Отрицающим.

Перевод Крачковского

(61:8) Они хотят затушить свет Аллаха своими устами, а Аллах завершает Свой свет, хотя бы ненавистно было это неверным.

Перевод Кулиева

(61:8) Они хотят погасить свет Аллаха своими ртами, но Аллах сохранит Свой свет, даже если это ненавистно неверующим.

Текст на арабском

(61:8) يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ

Текст Викикоран на арабском

(61:8) يُرِيدُونَ أَن يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ

Связанные аяты

(9:32) Они хотят чтобы (удалось) погасить просветление Аллаха их ртами. Но Аллах не допустит этого и завершит распространение Своего света, даже если это ненавистно неверующим.

(41:26) И сказали те, которые отрицают: «Не прислушивайтесь к этому Корану, а забалтывайте его. Возможно вам (удастся) победить».

(5:54) О те, которые доверились! Кто из вас отвернётся от (выплаты) своего долга, то вскоре, Аллах явится с народом, любимым Им, и любящим Его, кротким пред Доверившимися, непоколебимым пред Отрицающими, усердствующим на пути Аллаха, и не страшащимся порицания порицающих. Это - снисходительность Аллаха, проявляемая Им, кому пожелает. А Аллах - объемлющий, знающий!

(6:89) Это - те, кому Мы дали Писание, мудрость и пророчество. И даже если они отвергнут это, Мы уже вверили это людям, которые не отвергнут.

(7:34) И для каждой общины - свой срок. Когда же придёт их срок, им не отдалить его час, и не подготовиться.

(41:53) Мы будем показывать им Наши знамения на Горизонтах, и в них самих, пока для них не станет очевидным, что это (и есть) - Истина! И разве не достаточно твоего Господа, ведь Он - свидетельствующий над всем сущим?

(64:6) Это потому, что им были явлены их посланники, с Определениями, они же говорили: «Неужели нас (будет) направлять диссидент?». И вот они (проявили) отрицание, и отвернулись, и не воспользовались... А Аллахбогатый, достохвальный.

(6:1) Хвала Аллаху, Который сотворил Небеса и Землю, и установил Мраки и Свет. После (этого), те, которые отрицают, (осмеливаются) с их Господом (определять) справедливость. см. «Прометей»

Лего концепт

1. Сравнить выражения:

«يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُوا نُورَ اللَّهِ» из (61:8);
«يُرِيدُونَ أَن يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ» из (9:32).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Коран и хадисы

Сунна