Деликатно: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 24: Строка 24:


'''([[15:85]])''' Мы [[сотворение|сотворили]] [[Небеса]], и [[земля|Землю]] и то, что [[между]] ними, не [[Илля|иначе как]] [[Би|с]] [[истина|Истинным]] (''предназначением''). И [[Инна|воистину]], [[Час]] (''неуклонно'') [[Приходить|приближается]]. '''[[Фа|Так]] [[Деликатно|проявляй же]] [[Деликатно]]сть''' (''[[араб]]. فَاصْفَحِ الصَّفْحَ, фа-исфахи аль-сафха'') - [[красота|Красиво]] .
'''([[15:85]])''' Мы [[сотворение|сотворили]] [[Небеса]], и [[земля|Землю]] и то, что [[между]] ними, не [[Илля|иначе как]] [[Би|с]] [[истина|Истинным]] (''предназначением''). И [[Инна|воистину]], [[Час]] (''неуклонно'') [[Приходить|приближается]]. '''[[Фа|Так]] [[Деликатно|проявляй же]] [[Деликатно]]сть''' (''[[араб]]. فَاصْفَحِ الصَّفْحَ, фа-исфахи аль-сафха'') - [[красота|Красиво]] .
'''([[24:22]])''' И пусть не перестают [[Первенство|волонтёры]] в [[Фадль|Благотворительности]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]] и достатком, давать [[Родственники|родственникам]], и [[Бедность|бедным]], и [[Хиджра|эмигрировавшим]] на [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, и пусть они [[Помиловать|прощают]] и [[Деликатно|извиняют]]. Разве вы не хотите, чтобы [[Аллах]] простил вам? [[Инна|Поистине]], [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]]!


'''([[43:5]])''' [[Фа|Так]] [[Алиф|почему]] бы Нам не [[Побивание|увести]] от вас [[Методология Зикр|Методологию]] - [[деликатно]] (''[[араб]]. صَفْحًا, сафхан''), [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[народ]]ом [[исраф|излишествующим]]?
'''([[43:5]])''' [[Фа|Так]] [[Алиф|почему]] бы Нам не [[Побивание|увести]] от вас [[Методология Зикр|Методологию]] - [[деликатно]] (''[[араб]]. صَفْحًا, сафхан''), [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[народ]]ом [[исраф|излишествующим]]?
Строка 33: Строка 35:
==[[Распутник|Отделённая]] [[кровь]]==
==[[Распутник|Отделённая]] [[кровь]]==


'''([[6:145]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Из [[Ма мест|того, что]] (''приходит'') [[Иля|мне]] [[Фи|во]] [[Внушение|внушении]], я [[Находить|нахожу]] [[харам|запрещенным]] [['аля|для]] [[Пища|употребления]] в [[Пища|пищу]], [[Илля|лишь то]], [[Ан|что]] [[Быть|окажется]] [[смерть|мертвечиной]], '''[[Деликатно|отделённой]]''' (''[[араб]]. '''مَصْفُوحًا''' vs مَسْفُوحًا, масфухан'') [[кровь]]ю, и [[мясо]]м [[свинья|свиньи]], [[Инна|ведь]] [[Ху|это]] [[Фа|же]] - [[скверна]] или [[Нечестивцы|нечисть]], [[Посвящать|посвященная]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]], [[Ли|для]] [[Другой|других, помимо]] [[Бог]]а». [[Фа|А]] [[Ман|кто]] (''окажется'') [[Заставлять|вынужден]], [[Другой|без]] [[Зависть|зависти]] и [[Враг|вражды]], и не преступая пределы необходимого, то ведь [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[6:145]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Из [[Ма мест|того, что]] (''приходит'') [[Иля|мне]] [[Фи|во]] [[Внушение|внушении]], я [[Находить|нахожу]] [[харам|запрещенным]] [['аля|для]] [[Пища|употребления]] в [[Пища|пищу]], [[Илля|лишь то]], [[Ан|что]] [[Быть|окажется]] [[смерть|мертвечиной]], '''[[Распутник|отделённой]]''' (''[[араб]]. '''مَصْفُوحًا''' vs مَسْفُوحًا, масфухан'') [[кровь]]ю, и [[мясо]]м [[свинья|свиньи]], [[Инна|ведь]] [[Ху|это]] [[Фа|же]] - [[скверна]] или [[Нечестивцы|нечисть]], [[Посвящать|посвященная]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]], [[Ли|для]] [[Другой|других, помимо]] [[Аллах]]а». [[Фа|А]] [[Ман|кто]] (''окажется'') [[Заставлять|вынужден]], [[Другой|без]] [[Зависть|зависти]] и [[Враг|вражды]], и не преступая пределы необходимого, то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].

Версия 02:05, 23 мая 2024

Отстраниться, отделиться, сепарироваться

Этимология

Корень ṣād fā ḥā (ص ف ح), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 8 раз.

Объединить с:

Корень sīn fā hā (س ف ه), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 11 раз. См. материал «Глупец».


Корень sīn fā ḥā (س ف ح), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 4 раза. См. материал «Распутник».

Устаревший смысл: Деликатно - вежливо, дипломатично, обходительно, стараясь не причинить кому-либо боли, неудобства и т. п.

Деликатный From German delikat + "-ный", Borrowed from French délicat, from Latin dēlicātus, From Middle French delicat, borrowed from Latin dēlicātus, From dēliciae, from dēliciō, from dē + laciō, From Proto-Italic *lakiō ("тянуть, выдёргивать"), with no known cognates in any other Indo-European languages.

В Коране

(2:109) После того, как им (оказалась) разъяснённой Истина, многие из приобщённых к Писанию, на почве личной зависти, возжелали, чтобы вы вернулись к отрицанию, после того как вы доверились. Помилуйте же (их), и сепарируйтесь (араб. وَاصْفَحُوا, уа-исфаху), покуда Бог не явится со Своим Решением. Ведь Бог устанавливает (регламент) над всем сущим.

(5:13) Мы прокляли их, для того, чтобы они (впредь) не нарушали своего завета, сделав их сердца чёрствыми. Они извращают Формулировки, вопреки их этимонам, и забывают часть, из тех (принципов), посредством которых (действует) методология. И ты будешь постоянно обнаруживать их измену, за исключением некоторых из них. Помилуй же их, и (прояви) деликатность (араб. وَاصْفَحْ, уа-исфах). Воистину Бог любит Улучшающих.

(15:85) Мы сотворили Небеса, и Землю и то, что между ними, не иначе как с Истинным (предназначением). И воистину, Час (неуклонно) приближается. Так проявляй же Деликатность (араб. فَاصْفَحِ الصَّفْحَ, фа-исфахи аль-сафха) - Красиво .

(24:22) И пусть не перестают волонтёры в Благотворительности из вас и достатком, давать родственникам, и бедным, и эмигрировавшим на пути Аллаха, и пусть они прощают и извиняют. Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вам? Поистине, Аллах - прощающий, милосердный!

(43:5) Так почему бы Нам не увести от вас Методологию - деликатно (араб. صَفْحًا, сафхан), если вы являетесь народом излишествующим?

(43:89) Сторонись же их деликатно, и разговаривай миролюбиво. Вскоре они (будут) ознакомлены.

(64:14) О те, которые доверились! Воистину, среди ваших супруг, и ваших детей, для вас (предусмотрены) враги. Опасайтесь же их! Но если вы помилуете, и (проявите) деликатность (араб. وَتَصْفَحُوا, уа-тасфаху), и простите, то ведь Богпрощающий, милосердный.

Отделённая кровь

(6:145) Скажи: «Из того, что (приходит) мне во внушении, я нахожу запрещенным для употребления в пищу, лишь то, что окажется мертвечиной, отделённой (араб. مَصْفُوحًا vs مَسْفُوحًا, масфухан) кровью, и мясом свиньи, ведь это же - скверна или нечисть, посвященная посредством этого, для других, помимо Аллаха». А кто (окажется) вынужден, без зависти и вражды, и не преступая пределы необходимого, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.