36:11: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника)
Строка 5: Строка 5:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[36:11]]) Ты можешь [[Назар|предостеречь]] только того, кто [[Последователи|последовал]] за [[Методология Зикр|Методологией]], и [[Страх хошьяти|устрашился]] [[Рахман|Милостивого]], (''доверяя Ему'') в [[Сокровенное|Сокровенном]]. [[Радость|Обрадуй же]] его [[прощение]]м, и [[Благородный|почётной]] [[Аджр|наградой]].'''
'''([[36:11]]) Ты можешь [[Назар|предостеречь]] только [[Ман|того, кто]] [[Последователи|последовал]] [[Методология Зикр|аль-Зикру]] (''Зиккурату''), и [[Страх хошьяти|устрашился]] [[Рахман|Милостивого]], (''доверяя Ему'') в [[Сокровенное|Сокровенном]]. [[Радость|Обрадуй]] [[Фа|же]] [[Ху|его]] [[прощение]]м, и [[Благородный|почётной]] [[Аджр|наградой]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==
Строка 20: Строка 20:


==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==
'''([[16:44]]) С [[Баян|Определениями]] и [[Псалтырь|Гимнами]]. А [[Кя|те]][[Иля|бе]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [[Методология Зикр|аль-Зикр]], [[Ли|чтобы]] ты [[Баян|дал определения]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]] [[Ма мест|тому, что]] [[Хум|им]] [[Ниспосланное|ниспослано]]. И [[Ля'алля|возможно]] [[Хум|они]] (''начнут'') [[Размышление|креативить]].'''
'''([[16:43]]) А [[Ма мест|то, что]] Мы [[Посланник|отправляли]] и [[Прошлое|до тебя]] только [[Мужчина|мужчин]], которым [[Внушение|внушали]] (''откровения''). [[Вопрос|Спросите]] [[Фа|же]] [[Семья|приобщенных]] к [[Методология Зикр|аль-Зикру]], [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] в [[Знание|неведении]].'''
'''([[21:7]]) А [[Ма мест|то, что]] Мы [[Посланник|отправляли]] и [[Прошлое|до тебя]] [[Илля|только]] [[Мужчина|мужчин]], которым [[Внушение|внушали]] (''откровения''). Так [[Вопрос|спросите]] же [[Семья|приобщенных]] к [[Методология Зикр|аль-Зикру]], [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] в [[Знание|неведении]].'''
'''([[16:89]]) А в [[Яум день-сутки|тот день]] Мы [[Воскрешение|назначим]] [[Фи|в]] [[Всегда|каждой]] [[Умма|конфессии]], [[Шахид|свидетельствующего]], [[Мин|из]] [[Нафс|их числа]], а тебя, [[Приходить|привлечём]] в [[Шахид|свидетели]]  [['аля|против]] [[Хауляй|этих]]. И [[Ниспосланное|ниспослали]] Мы [[Кя|тебе]] [[Писание]] для [[Баян|определения]] (''верного выбора'') [[Ли|для]] [[Всегда|всевозможных]] [[Вещь|ситуациях]], как [[руководство]], [[Рахман|милость]], и [[Радость|добрую весть]] для [[Ислам|Покорившихся]].'''
'''([[11:49]]) [[Залик|Это]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Сокровенное|Сокровенных]] [[NаВа|обновлений]], [[Ху|что]] [[Внушение|внушается]] Нами [[Иля|для]] [[Кя|тебя]]. [[Ма|Не]] [[Быть|было]] (''дано'') [[Ху|этих]] [[Знание|знаний]] (''ни'') [[Анта|тебе]], [[Ля|ни]] [[Кя|твоему]] [[Коум|народу]] [[Мин|в]] [[Кибла|прошлом]]. [[Сабр|Терпи]] [[Фа|же]], [[Инна|ведь]] (''лучший'') [[Конец|Финал]] (''уготован'') [[Ли|для]] [[Такуа|Ответственных]].'''


'''([[36:20]]-[[36:21|21]]-[[36:22|22]]-[[36:23|23]]-[[36:24|24]]-[[36:25|25]]-[[36:26|26]]-[[36:27|27]])''' Вот [[Мин|из]] [[Дальний|дальней]] [[Медина|Столицы]] [[Приходить|явился]] [[Стремиться|второпях]] [[Мужчины|мужчина]], [[Говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О]] мой [[народ]]! [[Последователи|Следуйте]] (''практике'') [[Посланник]]ов. Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем. И почему бы мне не [[Служение|служить]] Тому, Кто сотворил меня, и к Кому вы будете возвращены? Неужели я стану [[Служение|служить]] другим [[бог]]ам помимо Него? Ведь если [[Рахман|Милостивый]] пожелает причинить мне зло, то их [[заступничество]] ничем не поможет мне, и они не [[Спасать|спасут]] меня. Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении. Воистину, я уверовал в вашего [[Господь|Господа]]. Послушайте же меня». Было [[Говорить|сказано]]: «[[Вход|Войди]] в [[Рай]]!». Он [[Говорить|сказал]]: «О, [[Ляу|если бы]] мой [[народ]] [[Знание|знал]], [[Би|за]] [[Ма мест|что]] мой [[Господь]] [[Прощение|простил]] меня, и [[Делать|определил]] меня в (''число'') [[Благородный|Предпочтённых]]!».
'''([[36:20]]-[[36:21|21]]-[[36:22|22]]-[[36:23|23]]-[[36:24|24]]-[[36:25|25]]-[[36:26|26]]-[[36:27|27]])''' Вот [[Мин|из]] [[Дальний|дальней]] [[Медина|Столицы]] [[Приходить|явился]] [[Стремиться|второпях]] [[Мужчины|мужчина]], [[Говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О]] мой [[народ]]! [[Последователи|Следуйте]] (''практике'') [[Посланник]]ов. Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем. И почему бы мне не [[Служение|служить]] Тому, Кто сотворил меня, и к Кому вы будете возвращены? Неужели я стану [[Служение|служить]] другим [[бог]]ам помимо Него? Ведь если [[Рахман|Милостивый]] пожелает причинить мне зло, то их [[заступничество]] ничем не поможет мне, и они не [[Спасать|спасут]] меня. Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении. Воистину, я уверовал в вашего [[Господь|Господа]]. Послушайте же меня». Было [[Говорить|сказано]]: «[[Вход|Войди]] в [[Рай]]!». Он [[Говорить|сказал]]: «О, [[Ляу|если бы]] мой [[народ]] [[Знание|знал]], [[Би|за]] [[Ма мест|что]] мой [[Господь]] [[Прощение|простил]] меня, и [[Делать|определил]] меня в (''число'') [[Благородный|Предпочтённых]]!».

Текущая версия на 19:09, 27 июня 2024

Сура Йа Син ("Йа Син")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(36:11) Ты можешь предостеречь только того, кто последовал аль-Зикру (Зиккурату), и устрашился Милостивого, (доверяя Ему) в Сокровенном. Обрадуй же его прощением, и почётной наградой.

Перевод Крачковского

(36:11) Ты увещаешь только тех, кто следует за напоминанием и боится Милосердного втайне. обрадуй же его прощением и благородной наградой!

Перевод Кулиева

(36:11) Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.

Текст на арабском

(36:11) إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ

Связанные аяты

(16:44) С Определениями и Гимнами. А тебе Мы ниспослали аль-Зикр, чтобы ты дал определения для Людей тому, что им ниспослано. И возможно они (начнут) креативить.

(16:43) А то, что Мы отправляли и до тебя только мужчин, которым внушали (откровения). Спросите же приобщенных к аль-Зикру, если вы пребываете в неведении.

(21:7) А то, что Мы отправляли и до тебя только мужчин, которым внушали (откровения). Так спросите же приобщенных к аль-Зикру, если вы пребываете в неведении.

(16:89) А в тот день Мы назначим в каждой конфессии, свидетельствующего, из их числа, а тебя, привлечём в свидетели против этих. И ниспослали Мы тебе Писание для определения (верного выбора) для всевозможных ситуациях, как руководство, милость, и добрую весть для Покорившихся.

(11:49) Это (пример) из Сокровенных обновлений, что внушается Нами для тебя. Не было (дано) этих знаний (ни) тебе, ни твоему народу в прошлом. Терпи же, ведь (лучший) Финал (уготован) для Ответственных.

(36:20-21-22-23-24-25-26-27) Вот из дальней Столицы явился второпях мужчина, сказал: «О мой народ! Следуйте (практике) Посланников. Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем. И почему бы мне не служить Тому, Кто сотворил меня, и к Кому вы будете возвращены? Неужели я стану служить другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня. Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении. Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня». Было сказано: «Войди в Рай!». Он сказал: «О, если бы мой народ знал, за что мой Господь простил меня, и определил меня в (число) Предпочтённых!».

(87:10) (Воспользуется) методологией тот, кто страшится (Аллаха),

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также