9:109: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 27 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Покаяние ("Ат-Тауба")|Сура Покаяние ("Ат-Тауба")]]'''


'''[[9:108|← Предыдущий аят]] | [[9:110|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[9:109]]) Тот ли, кто заложил основание своего строения (''[[мечеть|мечети]]'') на страхе перед Богом и стремлении к Его довольству, лучше или же тот, кто заложил его на самом краю обрыва, готового обвалиться, так что он обвалился вместе с ним в огонь Геенны? Воистину, Бог не ведет прямым путем несправедливых людей.'''
'''([[9:109]]) [[А|Разве]] [[Фа|ж]] [[Ман|тот, кто]] [[Закладывать|заложил]] (''фундамент'') [[Ху|своего]] [[Строение|строения]] [['аля|на]] [[Такуа|ответственности]], (''полученной'') [[Мин|от]] [[Аллах]]а, и [[Довольство|радении]], [[Добро хоир|лучше]], [[Ам|или]] же [[Ман|тот, кто]] [[Закладывать|заложил]] [[Ху|своё]] [[строение]], [['аля|на]] (''готовом'') [[Упасть|рухнуть]], [['аля|пре]][[Искажать|вратном]], [[Раскол|растрескавшемся]] (''фундаменте''). И вот он [[Упасть|обрушивается ]] (вместе) [[Би|с]] [[Ху|ним]] [[Фи|в]] [[Огонь|агонию]] [[Самсара|самсары]]? А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Тот ли лучше, кто основал свою постройку на боязни Аллаха и Его благоволении, или тот, кто основал свою постройку на краю осыпающегося берега, и он сокрушился с ним в огонь геенны? Поистине, Аллах не ведет народ неправедный! (9:109)
(9:109) Тот ли лучше, кто основал свою постройку на боязни Аллаха и Его благоволении, или тот, кто основал свою постройку на краю осыпающегося берега, и он сокрушился с ним в огонь геенны? Поистине, Аллах не ведет народ неправедный!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Тот ли, кто заложил основание своего строения на страхе перед Аллахом и стремлении к Его довольству, лучше или же тот, кто заложил основание своего строения на самом краю обрыва, готового обвалиться, так что он обвалился вместе с ним в огонь Геенны? Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей. (9:109)
(9:109) Тот ли, кто заложил основание своего строения на страхе перед Аллахом и стремлении к Его довольству, лучше или же тот, кто заложил основание своего строения на самом краю обрыва, готового обвалиться, так что он обвалился вместе с ним в огонь Геенны? Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.


==Текст на арабском==
==Текст на [[араб]]ском==


(9:109) أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ اللّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىَ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
(9:109) أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ اللّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ '''عَلَىَ شَفَا جُرُفٍ''' '''هَارٍ فَانْهَارَ''' بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ


==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском==


'''([[9:109]])''' أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ اللّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ '''عَلَىَ شَكٍّ حَرْفٍ''' '''خَارٍ فَانْخَارَ''' بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ


==Связанные [[аяты]]==


'''([[2:109]])''' [[После]] [[Мин|того]], [[Ма мест|как]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''оказалась'') [[Баян|разъяснённой]] [[Истина]], [[Большинство|многие]] [[Мин|из]] [[Посвящать|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]], [[Мин|на]] [[У Нас|почве]] [[Нафс|личной]] [[зависть|зависти]], '''[[Взаимопонимание|возжелали]], [[Ляу|чтобы]] [[Кум|вы]] [[Возвращение|вернулись]] к [[куфр|отрицанию]], [[после]] [[Мин|того]] как [[Кум|вы]] [[иман|доверились]]'''. [[Помиловать|Помилуйте]] [[Фа|же]] (''их''), и [[Деликатно|сепарируйтесь]], [[Хатта|покуда]] '''[[Аллах]] не [[Приходить|явится]] [[Би|со]] [[Ху|Своим]] [[Амр|Решением]]'''. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].


'''([[16:26]])''' [[Код|Определённо]] (''плели'') [[Интрига|интриги]] [[Аллязи|те, что]] (''из'') [[Хум|их]] [[Мин|от]][[Кибла|родья]], [[Фа|но]] [[Аллах]] [[Приходить|явил]] (''вердикт, начав'') [[Мин|с]] [[Хум|их]] [[Аль-каида|Фундамента]], [[Падать|разрушая]] [[Хум|их]] [[строение]]. И [[Ха|вот]], [[Крыша]] [[над]] [[Хум|ними]], [[Падать|обрушилась]] [['аля|на]] (''них''). И [[Приходить|явлены]] [[Хум|им]] [[Мучения]], а они и [[Ля|не]] [[Восприятие|ощутили]] [[Мин|от]][[Где|куда]].


'''([[16:17]]) [[А|Разве]] [[Фа|ж]] [[Ман|Тот, Кто]] [[Сотворение|творит]], [[Кяль|подобен]] [[Ман|тому, кто]] [[Ля|не]] [[Сотворение|творит]]?''' [[А|Неуже]][[Фа|ли]] вы [[Ля|не]] (''воспользуетесь'') [[Методология Зикр|методологией]]?


'''([[22:11]])''' И [[Мин|среди]] [[Люди|Людей]] (''есть'') [[Ман|такой, кто]] [[Служение|служит]] [[Аллах]]у '''[['аля|пре]][[Искажать|вратно]]'''. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] [[Ху|ему]] [[Поражать|достается]] [[Добро хоир|добро]], он [[Покой|успокаивается]] этим; если же его [[Поражать|постигает]] [[фитна|искушение]], то он [[Устойчивый оборот 4|оборачивается]] [[Лик|вспять]]. Он [[Убыток|теряет]] как [[Дуния|этот мир]], так и [[ахират|Последнюю жизнь]]. Это и есть [[Баян|очевидный]] [[убыток]]!


'''([[2:258]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] того, кто [[Хадж спор|спорил]] с [[Авраам]]ом о его [[Господь|Господе]], тогда как [[Аллах]] [[Давать|дал]] тому [[Царство|власть]]? [[Авраам]] [[Говорить|сказал]] ему: «Мой [[Господь]] - Тот, Кто (''дает'') [[жизнь]] и [[Смерть|умерщвляет]]». Он [[Говорить|сказал]]: «Я (''даю'') [[жизнь]] и [[Смерть|умерщвляю]]». '''[[Авраам]] [[Говорить|сказал]]: «Воистину, [[Аллах]] [[Приходить|выводит]] [[солнце]] с [[восток]]а. [[Приходить|Выведи]] же его с [[запад]]а'''». И тогда (''оказался уличенным'') в [[Клевета|клевете]], тот кто [[Куфр|отвергал]]. А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].


'''([[3:86]])''' [[Кайфа|Каково]] [[Аллах]]у [[Руководство|направлять]] [[народ]], (''демонстрирующий'') [[Куфр|отрицание]], [[после]] (''проявленного'') [[Хум|ими]] [[Иман|доверия]], и [[Шахада|засвидетельствования]], [[Ан|что]] [[Посланник]] - [[Истина|истинен]], тогда как [[Хум|им]] [[Приходить|предъявлены]] [[Баян|Определения]]? А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].


==Евангелие от Матфея==


==Евангелие от Матфея==
'''([[От Матфея 7:24]]-27)''' Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне. И пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне. А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке. И пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражения:
 
* «'''عَلَىَ''' شَفَا '''جُرُفٍ'''» из '''([[9:109]])''';
 
* «'''عَلَى حَرْفٍ'''» из '''([[22:11]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', '''[[Упасть]]''', '''[[Раскол]]''', '''[[Искажать]]'''


Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне. И пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне. А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке. И пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое. (Мф. 7:24-27)
==См. также==

Текущая версия на 12:27, 2 мая 2024

Сура Покаяние ("Ат-Тауба")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(9:109) Разве ж тот, кто заложил (фундамент) своего строения на ответственности, (полученной) от Аллаха, и радении, лучше, или же тот, кто заложил своё строение, на (готовом) рухнуть, превратном, растрескавшемся (фундаменте). И вот он обрушивается (вместе) с ним в агонию самсары? А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

Перевод Крачковского

(9:109) Тот ли лучше, кто основал свою постройку на боязни Аллаха и Его благоволении, или тот, кто основал свою постройку на краю осыпающегося берега, и он сокрушился с ним в огонь геенны? Поистине, Аллах не ведет народ неправедный!

Перевод Кулиева

(9:109) Тот ли, кто заложил основание своего строения на страхе перед Аллахом и стремлении к Его довольству, лучше или же тот, кто заложил основание своего строения на самом краю обрыва, готового обвалиться, так что он обвалился вместе с ним в огонь Геенны? Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.

Текст на арабском

(9:109) أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ اللّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىَ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

Текст Викикоран на арабском

(9:109) أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ اللّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىَ شَكٍّ حَرْفٍ خَارٍ فَانْخَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

Связанные аяты

(2:109) После того, как им (оказалась) разъяснённой Истина, многие из приобщённых к Писанию, на почве личной зависти, возжелали, чтобы вы вернулись к отрицанию, после того как вы доверились. Помилуйте же (их), и сепарируйтесь, покуда Аллах не явится со Своим Решением. Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(16:26) Определённо (плели) интриги те, что (из) их отродья, но Аллах явил (вердикт, начав) с их Фундамента, разрушая их строение. И вот, Крыша над ними, обрушилась на (них). И явлены им Мучения, а они и не ощутили откуда.

(16:17) Разве ж Тот, Кто творит, подобен тому, кто не творит? Неужели вы не (воспользуетесь) методологией?

(22:11) И среди Людей (есть) такой, кто служит Аллаху превратно. Если же ему достается добро, он успокаивается этим; если же его постигает искушение, то он оборачивается вспять. Он теряет как этот мир, так и Последнюю жизнь. Это и есть очевидный убыток!

(2:258) Разве ты не видел того, кто спорил с Авраамом о его Господе, тогда как Аллах дал тому власть? Авраам сказал ему: «Мой Господь - Тот, Кто (дает) жизнь и умерщвляет». Он сказал: «Я (даю) жизнь и умерщвляю». Авраам сказал: «Воистину, Аллах выводит солнце с востока. Выведи же его с запада». И тогда (оказался уличенным) в клевете, тот кто отвергал. А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

(3:86) Каково Аллаху направлять народ, (демонстрирующий) отрицание, после (проявленного) ими доверия, и засвидетельствования, что Посланник - истинен, тогда как им предъявлены Определения? А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

Евангелие от Матфея

(От Матфея 7:24-27) Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне. И пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне. А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке. И пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.

Лего концепт

1. Сравнить выражения:

  • «عَلَىَ شَفَا جُرُفٍ» из (9:109);
  • «عَلَى حَرْفٍ» из (22:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика, Упасть, Раскол, Искажать

См. также