Ложе: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 55: | Строка 55: | ||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[Поджигать топливо]]''' | |||
'''[[Гореть]]''' | '''[[Гореть]]''' | ||
Версия 01:16, 24 марта 2024
Ложе - mīm hā dāl (م ه د)
Корень mīm hā dāl (م ه د) употреблен в Коране 16 раз
Иисус говорит в Колыбели
(3:46) И заговорит с Людьми в Колыбели (араб. الْمَهْدِ, аль-махди), и (будучи) взрослым, и (станет одним) из Праведников».
"Аль-Махди"
В течении первого столетия, после ниспослания Корана, появляется, обретает формы, и обрастает легендами, "мусульманская" реинкарнация «Спасителя-Мессии-Машиаха», теперь уже именуемая - «Предводитель, Искупитель, Супергерой - Аль-Махди». Живописно оформленный образ нового Героя, вобрал в себя отборные качества «талмудического - Искупителя-Машиаха», и поражающие воображение, сверхспособности «Иисуса Христа, времён Второго Пришествия».
«Аль-Махди» (араб. لْمَهْدِيّ, аль-махди) появляется в роли протагониста в сотнях хадисов. Противоречивость и несогласованность собирательного образа «Аль-Махди», не смущает доверчивую аудиторию. При этом, никто не обращает внимания, на озадачивающий факт наличия в тексте Корана, трёх, подозрительно похожих на «Аль-Махди», созвучных существительных «الْمَهْدِ, аль-махди», в: (3:46), (5:110), и (19:29).
(3:45-46) Вот сказали Ангелы: «О, Мария! Воистину, Бог радует тебя утверждением от Него». Имя его - Мессия - Иисус, сын Марии, почитаем в этом мире и в Последней жизни, и (будет) одним из приближенных. И заговорит с Людьми в Колыбели (араб. الْمَهْدِ, аль-махди), и (будучи) взрослым, и (станет одним) из Праведников».
(5:110) Бог скажет: «О Иисус, сын Марии! Помни о милости, которую Я оказал тебе и твоей матери. Я поддержал тебя Святым Духом, благодаря чему ты говорил с людьми в Колыбели (араб. الْمَهْدِ, аль-махди), и будучи взрослым...
Земля - колыбель человечества
(20:53) Он сделал для вас землю колыбелью (араб. مَهْدًا, махдан), проложил для вас на ней дороги и ниспослал с неба воду. Затем Мы взрастили двудомные растения раздельно.
Устойчивый оборот - "Как скверно это ложе"
(2:206) Когда ему говорят: «Поостерегись Бога!», гордыня подталкивает его на грех. Достаточно для него Самсары! И как же скверно это ложе (араб. وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ, уаляби'са аль-михаду)!
(3:12) Скажи тем, которые отвергают: «Вы будете побеждены, и собраны в Самсаре. И как же скверно это ложе (араб. وَبِئْسَ الْمِهَادُ, уа би'са аль-михаду)!».
Другие примеры
(30:44) Отвержение того, кто отверг, (обратится) против него самого. А те, которые поступали праведно, будут готовить (араб. يَمْهَدُونَ, ямхадуна) для себя (наилучшее).
Ложе - ḍād jīm ʿayn (ض ج ع)
Корень ḍād jīm ʿayn (ض ج ع), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране трижды.
Корень и Этимон
Корень nūn ḍād jīm (ن ض ج), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране единственный раз в аяте (4:56). См. ниже.
В Коране
(3:154) После беспокойства, Он ниспослал вам (ощущение) безопасности - дремоту, накрывшую часть из вас. Другие же были озабочены (размышлениями) о себе. Они (делали) неправильные предположения о Боге - предположения (времен) невежества, говоря: «Какое нам дело до всего (происходящего)?». Скажи: «Все дела (подвластны) Богу». Они скрывают в своих душах то, чего не открывают тебе, говоря: «Если бы было так, что все решения (зависели) от нас, то нас бы здесь не убили». Скажи: «Даже если бы вы остались в своих домах, то те, кому была предписана гибель, непременно оказались на своем смертном одре (араб. مَضَاجِعِهِمْ, мададжи'ихим), и Бог испытал бы то, что в вашей груди, и очистил бы то, что в ваших сердцах. Богу известно о том, что в груди».
Супружеское ложе
(4:34) Мужчины (являются) заступниками женщин, потому что Бог дал предпочтение одним из них над другими, и потому что они расходуют из своего имущества. А праведные (женщины) послушны (своим мужьям), и хранят конфиденциальность (семейной жизни), которую Бог (велел) хранить. А тех (женщин), непокорности которых вы опасаетесь, (сначала) увещевайте, (затем) избегайте на (супружеском) ложе (араб. الْمَضَاجِعِ, аль-мададжи'и), и (уж затем) побивайте их. Если же они станут повиноваться вам, то не ищите пути против них. Воистину, Бог (.) – возвышенный, большой.
Аватары на смертном одре
Корень nūn ḍād jīm (ن ض ج), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране единственный раз в аяте (4:56), необходимо объединить с корнем ḍād jīm ʿayn (ض ج ع), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране трижды.
(4:56) Ведь тех, которые (проявляли) отрицание к Нашим аятам, Мы вскоре (заставим) их корчиться в агонии. Всякий раз, как только их аватары (достигнут) смертного одра (араб. نَضِجَتْ, надиджат), Мы заменим их другими аватарами, чтобы они (вновь) вкусили Мучений. Ведь Бог является - могущественным, мудрым.