Сухуф: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 19: Строка 19:
'''([[53:35]]-[[53:36|36]]-[[53:37|37]])''' Разве он (''обладает'') [[знание]]м о [[Сокровенное|сокровенном]]? Может ли он его [[видеть]]? Разве ему не [[Пророк|поведали]] о том, что было в [[Сухуф|сознаниях]] (''[[араб]]. صُّحُفِ, сухуфи'') [[Моисей|Моисея]], '''и [[Авраам]]а, который [[Выполнять|выполнил]]'''?
'''([[53:35]]-[[53:36|36]]-[[53:37|37]])''' Разве он (''обладает'') [[знание]]м о [[Сокровенное|сокровенном]]? Может ли он его [[видеть]]? Разве ему не [[Пророк|поведали]] о том, что было в [[Сухуф|сознаниях]] (''[[араб]]. صُّحُفِ, сухуфи'') [[Моисей|Моисея]], '''и [[Авраам]]а, который [[Выполнять|выполнил]]'''?


'''([[87:8]]-[[87:19|19]])''' Мы [[Облегчение|упростим]] тебе путь к [[Облегчение|легчайшему]]. (''Обучай же'') [[Методология Зикр|методологии]], если [[Методология Зикр|Методология]] (''принесет'') [[польза|пользу]]. (''Воспользуется'') [[Методология Зикр|методологией]] тот, кто [[Страх хошьяти|страшится]] (''Бога''), а [[Сторониться|отстранится]] от неё [[несчастный]], который будет [[гореть]] в [[Большой|Большом]] [[Огонь|Огне]]. Затем, не [[смерть|умрёт]] он там, и не (''будет'') [[жизнь|жить]]. (''Действительно'') [[Успех|преуспел]] тот, кто [[закят|очистился]], и (''используя'') [[Методология Зикр|методологию]] (''[[Обращаться|абстрагирования]] к'') [[имя|имени]] [[Господь|своего Господа]], (''проводил'') [[молитва|синтез]]. Но нет! Вы [[стопа|предпочитаете]] [[Жизнь]] [[Дуния|Ближнюю]], хотя [[Ахират|Предельная реальность]] — [[Добро хоир|лучше]] и [[Оставшееся|продолжительнее]]. [[Инна|Воистину]], это (''зафиксировано'') в [[Первенство|первых]] [[Сухуф|Сознаниях]] (''[[араб]]. الصُّحُفِ, аль-сухуфи'') - [[Сухуф|сознаниях]] (''[[араб]]. صُحُفِ, сухуфи'') [[Авраам]]а и [[Моисей|Моисея]].
'''([[87:8]]-[[87:19|19]])''' Мы [[Облегчение|упростим]] тебе путь к [[Облегчение|легчайшему]]. (''Обучай же'') [[Методология Зикр|методологии]], если [[Методология Зикр|Методология]] (''принесет'') [[Польза|пользу]]. (''Воспользуется'') [[Методология Зикр|методологией]] тот, кто [[Страх хошьяти|страшится]] (''Аллаха''), а [[Сторониться|отстранится]] от неё [[несчастный]], который будет [[гореть]] в [[Большой|Большой]] [[Огонь|Агонии]]. [[Сумма|Затем]], [[Ля|не]] [[Смерть|умрёт]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]], и [[Ля|не]] (''будет'') [[Жизнь|жить]]. [[Код|Действительно]] [[Успех|преуспел]] [[Ман|тот, кто]] [[Закят|очистился]], И [[Методология Зикр|вспомнил]] [[имя]] [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]], (''тут'') [[Фа|же]] [[Связь|консолидировал]]. [[Баль|Но нет]]! Вы [[Размен|променяли]] [[Дуния|Банальную]] [[Жизнь]], хотя [[Ахират|Предельная реальность]] — [[Добро хоир|лучше]] и [[Оставшееся|продолжительнее]]. [[Инна|Воистину]], это (''зафиксировано'') в [[Первенство|первых]] (''расширенных'') [[Сухуф|сознаниях]] (''[[араб]]. الصُّحُفِ, аль-сухуфи'') - [[Сухуф|сознаниях]] (''[[араб]]. صُحُفِ, сухуфи'') [[Авраам]]а и [[Моисей|Моисея]].


===[[Реинкарнация|Расширенные]] [[Сухуф|Сознания]]===
===[[Реинкарнация|Расширенные]] [[Сухуф|Сознания]]===

Версия 18:52, 2 февраля 2024

Корень ṣād ḥā fā (ص ح ف), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 9 раз.

Термин Сухуф (араб. صحف‎) традиционно переводимый как «свиток», «скрижаль», или «писание», в Коране имеет иное значение, семантически близкое к понятиям «сознание» и «смысл». При этом, арабское слово «смысл» (араб. معنى, ма'на), и этимологически связанные с ним казахские (каз. мағына и мән), в тексте Корана не встречаются.

Семантический (смысловой) сдвиг

Семантические (смысловые) изменения (семантический сдвиг, семантическая прогрессия, семантическое развитие или семантический дрейф) являются формой языковой трансформации, касающейся эволюции употребления слов - обычно до такой степени, что современный смысл радикально отличается от первоначального.

В исторической лингвистике, семантические изменения - это изменение одного из значений слова. Каждое слово может иметь множество значений и коннотаций, которые могут быть добавлены, удалены или изменены с течением времени. Изучение семантических изменений можно рассматривать как часть этимологии, ономасиологии, семасиологии и семантики.

В Коране

Первые (аутентичные) сознания

(2:124) И тогда испытал Авраама его господь, посредством слов, so he tamed them. Он сказал: «Воистину, Я сделаю тебя предводителем для Рода Людского». (Авраам) сказал: «И из моего потомства». (Аллах) сказал: «Мой договор не постигнет беззаконников».

(20:133) Они говорят: «Почему он не принес нам знамение от своего Господа?». Но разве не явилось к ним ясное доказательство того, что было в первых (расширенных) сознаниях (араб. الصُّحُفِ, аль-сухуфи)?

(53:35-36-37) Разве он (обладает) знанием о сокровенном? Может ли он его видеть? Разве ему не поведали о том, что было в сознаниях (араб. صُّحُفِ, сухуфи) Моисея, и Авраама, который выполнил?

(87:8-19) Мы упростим тебе путь к легчайшему. (Обучай же) методологии, если Методология (принесет) пользу. (Воспользуется) методологией тот, кто страшится (Аллаха), а отстранится от неё несчастный, который будет гореть в Большой Агонии. Затем, не умрёт в ней, и не (будет) жить. Действительно преуспел тот, кто очистился, И вспомнил имя своего Господа, (тут) же консолидировал. Но нет! Вы променяли Банальную Жизнь, хотя Предельная реальностьлучше и продолжительнее. Воистину, это (зафиксировано) в первых (расширенных) сознаниях (араб. الصُّحُفِ, аль-сухуфи) - сознаниях (араб. صُحُفِ, сухуфи) Авраама и Моисея.

Расширенные Сознания

(74:49-50-51-52) Что же с ними? Почему они (испытывают) антипатию к (носителю) Методологии, словно стадо (диких) ослов, бегущих ото льва? Так нет же! Каждый из них, персонально, желает получить расширенное сознание (араб. صُحُفًاصُحُفِ, сухуфан).

(81:10) и когда Сознание (араб. الصُّحُفُ, аль-сухуфу) (будет) расширено,

Благородные, возвышенные, очищенные и расширенные сознания

(80:13-14) в благородных сознаниях (араб. صُحُفٍ, сухуфин), возвышенных и очищенных,

(81:10) и когда Сознание (араб. الصُّحُفُ, аль-сухуфу) (будет) расширено,

(98:2) Послание от Бога, читаемое очищенным сознанием (араб. صُحُفًا, сухуфан).

Другие примеры

(43:71) Их будут обносить с подносами (араб. بِصِحَافٍ, бисихафин) из золота и чашами. Там будет то, чего жаждут души и чем услаждаются глаза. Вы пребудете там вечно.

См. также

Скрижаль