2:88: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 44: Строка 44:


'''2.''' Сравнить грамматическую конструкцию: «لَعَنَهُمُ اللَّهُ '''بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا'''» из '''([[2:88]])''', с «'''بِكُفْرِهِمْ''' فَلَا يُؤْمِنُونَ '''إِلَّا قَلِيلاً'''» из '''([[4:46]])''' и '''([[4:155]])''', и с «تَمَتَّعْ '''بِكُفْرِكَ قَلِيلً'''» из '''([[39:8]])'''
'''2.''' Сравнить грамматическую конструкцию: «لَعَنَهُمُ اللَّهُ '''بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا'''» из '''([[2:88]])''', с «'''بِكُفْرِهِمْ''' فَلَا يُؤْمِنُونَ '''إِلَّا قَلِيلاً'''» из '''([[4:46]])''' и '''([[4:155]])''', и с «تَمَتَّعْ '''بِكُفْرِكَ قَلِيلً'''» из '''([[39:8]])'''
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Версия 12:10, 29 мая 2022

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:88) И они сказали: «Наши сердца соединены». О нет! Бог проклял их, за (проявленное) ими отрицание! Насколько же мало, то, как они (проявляют) доверие.

Перевод Крачковского

(2:88) И сказали они: "Сердца наши не обрезаны". Да! Пусть проклянет их Аллах неверие, мало они веруют!

Перевод Кулиева

(2:88) Они сказали: "Сердца наши покрыты завесой (или переполнены знаниями)". О нет, это Аллах проклял их за их неверие. Как же мала их вера!

Текст на арабском

(2:88) وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّه بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ

Текст Викикоран на арабском

(2:88) وَقَالُواْ قُلُوبُنَا أُلُوفٌ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّه بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ

Связанные аяты

(4:155) Для того, чтобы они не нарушали своего завета, и не (выказывали) своего отрицания к аятам Бога, и не участвовали в незаконных убийствах Пророков. И говорят они: «Наши сердца соединены». О нет! Это Бог (наложил) на них (на постижение аятов) табу, за (проявленное) ими отрицание, и им не (удастся проявить) доверия, разве что, (самую) малость.

(8:63) и воссоединенил их сердца. Если бы ты израсходовал всё вкупе, (имеющееся) на Земле, ты бы не воссоединенил их сердец. Однако же Бог воссоединяет их, ведь Он - могущественный, мудрый.

(3:103) Ухватитесь же за вервь Бога все вместе, и не разделяйтесь. Вспомните о милости, которую Бог (оказал) вам, когда вы были врагами, а Он (создал) единение между вашими сердцами, и по Его милости вы стали братьями. А ведь вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от нее. Так Бог разъясняет вам Свои аяты, - быть может, вы (последуете) за руководством.

(5:13) Мы прокляли их, для того, чтобы они (впредь) не нарушали своего завета, сделав их сердца чёрствыми. Они извращают Формулировки, вопреки их этимонам, и забывают часть, из тех (принципов), посредством которых (действует) методология. И ты будешь постоянно обнаруживать их измену, за исключением некоторых из них. Помилуй же их, и (прояви) деликатность. Воистину Бог любит Улучшающих.

(4:46) Среди иудеев есть такие, которые переставляют слова со своих мест и говорят: «Мы слышали, и ослушаемся» и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками и порочат вашу религию. Но если бы они сказали: «Мы слышали, и повинуемся», и «Выслушай», и «Присматривай за нами», то это было бы лучше для них, и вернее. Однако Бог проклял их за отрицание, и они не веруют, за исключением немногих.

Лего концепт

1. Корень ghayn lām fā (غ ل ف), по данным ресурса corpus.quran.com, использованный в Коране дважды, вероятнее всего, является результатом ошибочной огласовки корня hamza lām fā (أ ل ف), употреблённого в Коране 22 раза. См. материал "Соединять".

Здесь слово «غُلْفٌ - гульфун», в словосочетании «قُلُوبُنَا غُلْفٌ» - "наши сердца покрыты", следует читать «قُلُوبُنَا أُلُوفٌ - кулюбуна улюфун» - "наши сердца соединены".

(2:88) И они сказали: «Наши сердца соединены». О нет! Бог проклял их за (проявленное) ими отрицание! Насколько же мало, то, как они (проявляют) доверие.

2. Сравнить грамматическую конструкцию: «لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا» из (2:88), с «بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلاً» из (4:46) и (4:155), и с «تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلً» из (39:8)

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также