Распутник: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 21: Строка 21:
==[[Распутник|Отделённая]] [[кровь]]==
==[[Распутник|Отделённая]] [[кровь]]==


'''([[6:145]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Из [[Ма мест|того, что]] (''приходит'') [[Иля|мне]] [[Фи|во]] [[Внушение|внушении]], я [[Находить|нахожу]] [[харам|запрещенным]] [['аля|для]] [[Пища|употребления]] в [[Пища|пищу]], [[Илля|лишь то]], [[Ан|что]] [[Быть|окажется]] [[смерть|мертвечиной]], '''[[Деликатно|отделённой]]''' (''[[араб]]. مَصْفُوحًا vs مَسْفُوحًا, масфухан'') [[кровь]]ю, и [[мясо]]м [[свинья|свиньи]], [[Инна|ведь]] [[Ху|это]] [[Фа|же]] - [[скверна]] или [[Нечестивцы|нечисть]], [[Посвящать|посвященная]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]], [[Ли|для]] [[Другой|других, помимо]] [[Аллах]]а». [[Фа|А]] [[Ман|кто]] (''окажется'') [[Заставлять|вынужден]], [[Другой|без]] [[Зависть|зависти]] и [[Враг|вражды]], и не преступая пределы необходимого, то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[6:145]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Из [[Ма мест|того, что]] (''приходит'') [[Иля|мне]] [[Фи|во]] [[Внушение|внушении]], я [[Находить|нахожу]] [[харам|запрещенным]] [['аля|для]] [[Пища|употребления]] в [[Пища|пищу]], [[Илля|лишь то]], [[Ан|что]] [[Быть|окажется]] [[смерть|мертвечиной]], '''[[Распутник|отделённой]]''' (''[[араб]]. مَصْفُوحًا vs مَسْفُوحًا, масфухан'') [[кровь]]ю, и [[мясо]]м [[свинья|свиньи]], [[Инна|ведь]] [[Ху|это]] [[Фа|же]] - [[скверна]] или [[Нечестивцы|нечисть]], [[Посвящать|посвященная]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]], [[Ли|для]] [[Другой|других, помимо]] [[Аллах]]а». [[Фа|А]] [[Ман|кто]] (''окажется'') [[Заставлять|вынужден]], [[Другой|без]] [[Зависть|зависти]] и [[Враг|вражды]], и не преступая пределы необходимого, то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].

Версия 02:06, 23 мая 2024


Отстраниться, отделиться, сепарироваться

Этимология

Корень sīn fā ḥā (س ف ح), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 4 раза

Объединить с:

Корень ṣād fā ḥā (ص ف ح), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 8 раз. См. материал "Деликатно".

В Коране

(4:24) И целомудренные из женщин (запретны для вас), кроме тех, которые вам уже принадлежат. (Таково) предписание Бога для вас. Вам дозволены все (остальные женщины), кроме указанных, если вы добиваетесь их (посредством) своего имущества, (соблюдая) целомудрие, и не распутничая (араб. مُسَافِحِينَ, мусафихина). А за то удовольствие, которое вы (получаете) от них, давайте им установленное вознаграждение. На вас не будет вины, если вы (придете) к обоюдному согласию после того, как (определите) установленное (вознаграждение). Воистину, Бог - (.) знающий, мудрый.

(4:25) А кто не обладает богатством, чтобы жениться на верующих целомудренных (женщинах), пусть (женится) на верующих (девушках), (из числа своих) невольниц, которые вам уже принадлежат. Богу (лучше) знать о вашем доверии. Одни из вас являются (потомками) других. Посему женитесь на них с разрешения их семей, и давайте им вознаграждение по-совести, (если они являются) целомудренными, а не распутницами (араб. مُسَافِحَاتٍ, мусафихатин), или имеющими любовников. Если же (после обретения) покровительства (замужества), они (невольницы) совершат мерзкий (поступок), то их наказание (должно быть равно) половине (наказания) целомудренных (женщин). (Жениться на невольницах позволено тем из вас), кто опасается сложностей. Но если вы (проявите) терпение, это будет для вас лучше, ведь Бог - прощающий, милосердный.

(5:5) Сегодня вам дозволено благое; пища тех, кому дано Писание (до вас), также дозволена вам, а ваша пища дозволена им. А также вам дозволены целомудренные из числа уверовавших и целомудренные из числа тех, кому Писание было даровано до вас, если вы выплатите им брачный дар, соблюдая целомудрие, не распутствуя (араб. مُسَافِحِينَ, мусафихина), и не беря их себе в любовники. Никчемны деяния того, кто отрекся от веры, а в Последней жизни он окажется среди потерпевших убыток.

Отделённая кровь

(6:145) Скажи: «Из того, что (приходит) мне во внушении, я нахожу запрещенным для употребления в пищу, лишь то, что окажется мертвечиной, отделённой (араб. مَصْفُوحًا vs مَسْفُوحًا, масфухан) кровью, и мясом свиньи, ведь это же - скверна или нечисть, посвященная посредством этого, для других, помимо Аллаха». А кто (окажется) вынужден, без зависти и вражды, и не преступая пределы необходимого, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.