Фокус: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 22: Строка 22:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:112]])''' О нет! Кто [[ислам|подчинит]] '''свое''' [[фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَهُ, уаджхаху'') [[Бог]]у, будучи [[добро|добродетельным]], тот (''получит'') [[Аджр|награду]] от своего [[Господь|Господа]]. Они не (''познают'') [[Страх хоуф|страха]], и не будут [[печаль|опечалены]].
'''([[2:112]])''' [[Баль|О нет!]] [[Ман|Тот, кто]] [[Ислам|подчинит]] '''[[Ху|свое]]''' [[Фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَهُ, уаджхаху'') [[Аллах]][[Ли|у]], [[Ху|будучи]] [[Добро|добродетельным]], [[Фа|то]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] - [[Ху|его]] [[Аджр|награда]] [[У Нас|в компетенции]] [[Ху|его]] [[Господь|господа]]. И [[Ля|не]] (''познают'') они [[Страх хоуф|страха]], и [[Ля|не]] (''будут'') [[Хум|они]] [[Печаль|опечалены]].


'''([[2:149]]-[[2:150|150]])''' [[Где|Откуда бы]] ты ни [[выход|вышел]], [[Поворот|обращай]] '''свое''' [[фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَكَ, уаджхакя'') в [[направление|направлении]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. Воистину, такова [[истина]] от твоего [[Господь|Господа]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]]. [[Где|Откуда бы]] ты ни [[выход|вышел]], [[Поворот|обращай]] '''свое''' [[фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَكَ, уаджхакя'') в [[направление|направлении]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[быть|были]], [[Поворот|обращайте]] '''ваше''' [[фокус|внимание]] (''[[араб]]. وُجُوهَكُمْ, вуджухакум'') в ее [[направление|направлении]] чтобы у [[люди|людей]], если только они не [[зульм|беззаконники]], не [[быть|было]] [[Хадж спор|довода]] против вас. Не [[Страх хошьяти|страшитесь]] их, а [[Страх хошьяти|страшитесь]] Меня, чтобы Я [[выполнять|довел до конца]] Мою [[нигмат|милость]] к вам. Быть может, вы (''последуете'') за [[руководство|верным руководством]].
'''([[2:149]]-[[2:150|150]])''' [[Где|Откуда бы]] ты ни [[Выход|вышел]], [[Поворот|обращай]] [[Фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَكَ, уаджхакя'') в [[Направление|направлении]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. Воистину, такова [[истина]] от твоего [[Господь|Господа]]. И [[Аллах]] не [[Гофля|небрежет]] тем, что вы [[Деяния|совершаете]]. [[Где|Откуда бы]] ты ни [[Выход|вышел]], [[Поворот|обращай]] [[Фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَكَ, уаджхакя'') в [[Направление|направлении]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[Быть|были]], [[Поворот|обращайте]] '''ваше''' [[Фокус|внимание]] (''[[араб]]. وُجُوهَكُمْ, вуджухакум'') в ее [[Направление|направлении]] чтобы у [[Люди|людей]], если только они не [[Зульм|беззаконники]], не [[Быть|было]] [[Хадж спор|довода]] против вас. Не [[Страх хошьяти|страшитесь]] их, а [[Страх хошьяти|страшитесь]] Меня, чтобы Я [[Выполнять|довел до конца]] Мою [[Нигмат|милость]] к вам. Быть может, вы (''последуете'') за [[Руководство|верным руководством]].


'''([[4:125]])''' И чья (''выплата'') [[долг]]а может быть [[Добро|прекраснее]] такой, в которой (''человек'') [[Ислам|подчинил]] '''свое''' [[фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَهُ, уаджхаху'') [[Бог]]у, будучи [[добро]]детельным, и [[последователи|последовал]] [[кредо|религии]] [[Авраам]]а - [[ханиф|монотеизму]]? Ведь (''из всех''), [[Бог]] [[Брать|избрал]] [[Авраам]]а - [[Дружба|авторитетом]].
'''([[4:125]])''' И чья (''выплата'') [[долг]]а может быть [[Добро|прекраснее]] такой, в которой (''человек'') [[Ислам|подчинил]] '''свое''' [[Фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَهُ, уаджхаху'') [[Аллах]]у, будучи [[добро]]детельным, и [[Последователи|последовал]] [[Кредо|религии]] [[Авраам]]а - (''example of'') [[Ханука|dedication]]? Ведь (''из всех''), [[Аллах]] [[Брать|признал]] [[Авраам]]а - [[Дружба|авторитетом]].


'''([[30:30]])''' Так [[Стояние|Обрати]] же '''свое''' [[фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَكَ, уаджхакя'') к (''выплате'') [[долг]]а (''будучи'') [[ханиф|монотеистом]]. (''Таков'') [[Демиург|архетип]], с которым [[Бог]] [[Демиург|сотворил]] [[Люди|людей]]. [[Сотворение|Творение]] [[Бог]]а не (''подлежит'') [[Менять|изменению]]. Такова [[Стояние|правильная]] (''выплата'') [[долг]]а, [[однако]] [[большинство]] [[Люди|людей]] (''этого'') не [[знание|знают]].
'''([[30:30]])''' Так [[Стояние|Обрати]] же '''свое''' [[фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَكَ, уаджхакя'') к (''выплате'') [[долг]]а (''будучи'') [[Ханиф|монотеистом]]. (''Таков'') [[Демиург|архетип]], с которым [[Аллах]] [[Демиург|сотворил]] [[Люди|людей]]. [[Сотворение|Творение]] [[Аллах]]а не (''подлежит'') [[Менять|изменению]]. Такова [[Стояние|правильная]] (''выплата'') [[долг]]а, [[однако]] [[большинство]] [[Люди|людей]] (''этого'') не [[Знание|знают]].


'''([[31:22]])''' Кто [[ислам|подчинил]] '''свое''' [[фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَهُ, уаджхаху'') [[Бог]]у, будучи [[добро]]детельным, тот [[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[завет|надежную]] [[рукоять]], а [[конец|конечная]] (''оценка всех'') [[амр|дел]] — за [[Бог]]ом.
'''([[31:22]])''' Кто [[ислам|подчинил]] '''свое''' [[фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهَهُ, уаджхаху'') [[Аллах]]у, будучи [[добро]]детельным, тот [[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[Завет|надежную]] [[рукоять]]. А [[Конец|окончательное]] (''вынесение'') [[Амр|решений]] — за [[Аллах]]ом.


==='''[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%B9_%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%81%D0%B5%D0%B1%D1%8F Познай самого себя]'''===
==='''[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%B9_%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%81%D0%B5%D0%B1%D1%8F Познай самого себя]'''===


'''([[2:144]])''' Мы [[Видеть|видели]], как ты [[Движение|направлял]] свое [[фокус|внимание]] к [[небеса|небу]], и Мы [[Поворот|обратим]] тебя к [[Кибла|парадигме]], (''которой ты останешься'') [[Довольство|доволен]]. [[Поворот|Обрати]] же свое [[фокус|внимание]] в [[направление]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[быть|были]], [[Поворот|обращайте]] свое [[фокус|внимание]] в ее [[направление|направлении]]. [[Инна|Воистину]], те, которым [[Давать|дано]] [[Писание]], [[знание|знают]], что такова [[истина]] от их [[Господь|Господа]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].
'''([[2:144]])''' Мы [[Видеть|видели]], как ты [[Движение|направлял]] свое [[Фокус|внимание]] к [[Небеса|небу]], и Мы [[Поворот|обратим]] тебя к [[Кибла|парадигме]], (''которой ты останешься'') [[Довольство|доволен]]. [[Поворот|Обрати]] же свое [[Фокус|внимание]] в [[направление]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[Быть|были]], [[Поворот|обращайте]] свое [[Фокус|внимание]] в ее [[Направление|направлении]]. [[Инна|Воистину]], те, которым [[Давать|дано]] [[Писание]], [[Знание|знают]], что такова [[истина]] от их [[Господь|Господа]]. И [[Аллах]] не [[Гофля|небрежет]] тем, что вы [[Деяния|совершаете]].


===[[отец|Отцовское]] [[фокус|внимание]]===
===[[отец|Отцовское]] [[фокус|внимание]]===


'''([[12:9]])''' [[убийство|Убейте]] [[Иосиф]]а, или [[изгнание|изгоните]] его в (''другие'') [[земля|земли]]. Тогда [[фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهُ, уаджху'') вашего [[отец|отца]] [[Прошедшее|будет обращено]] (''лишь'') к вам, а [[после]] этого вы [[быть|станете]] [[Праведные дела|праведными]] [[Народ|людьми]]».
'''([[12:9]])''' [[Убийство|Убейте]] [[Иосиф]]а, или уничтожьте его с (''лица'') [[Земля|земли]]. Тогда [[фокус|внимание]] (''[[араб]]. وَجْهُ, уаджху'') вашего [[отец|отца]] [[Прошедшее|будет обращено]] (''лишь'') к вам, и [[Быть|станете]] [[Мин|уже]] [[после]] [[Ху|него]] [[Праведные дела|selected]] [[Народ|people]]».


==См. также==
==См. также==


'''[[Лик]]'''
'''[[Лик]]'''

Текущая версия на 02:05, 18 мая 2024

Фокус (от латин. faciēs «лицо, форма») — точка, в которой пересекаются («фокусируются») лучи после прохождения через собирающую систему. «Фокус внимания» — избирательная направленность восприятия на тот или иной объект. Слово имеет общий корень с английским «face» - лицо.

Читайте основной материал «Уаджет».

Этимология

Корень wāw jīm hā (و ج ه), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 78 раз.

см. новые интерпретации - Лик, Ориент

Сравнить с рус «приваживать» - "приучать, приручать, заставлять привыкать к чему-либо, привлекать, располагать к себе, возбудив в ком-либо симпатию, доверие и т.п.".

Концептуально

«Внимать» - "вслушиваться, прислушиваться, обращать внимание; to listen (to); to hear; to hark (to); to hearken; to heed, to pay heed" - «Быть Внимательным».

(8:23) Если бы Аллах знал, что в них есть добро, Он непременно наделил бы их слухом. Но даже если бы Он наделил их слухом, они все равно бы отвернулись с отвращением.

Читайте материалы «Внимание», «Фокус», «Уаджет».

В Коране

(2:112) О нет! Тот, кто подчинит свое внимание (араб. وَجْهَهُ, уаджхаху) Аллаху, будучи добродетельным, то для него - его награда в компетенции его господа. И не (познают) они страха, и не (будут) они опечалены.

(2:149-150) Откуда бы ты ни вышел, обращай внимание (араб. وَجْهَكَ, уаджхакя) в направлении Заповедной мечети. Воистину, такова истина от твоего Господа. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете. Откуда бы ты ни вышел, обращай внимание (араб. وَجْهَكَ, уаджхакя) в направлении Заповедной мечети. И где бы вы ни были, обращайте ваше внимание (араб. وُجُوهَكُمْ, вуджухакум) в ее направлении чтобы у людей, если только они не беззаконники, не было довода против вас. Не страшитесь их, а страшитесь Меня, чтобы Я довел до конца Мою милость к вам. Быть может, вы (последуете) за верным руководством.

(4:125) И чья (выплата) долга может быть прекраснее такой, в которой (человек) подчинил свое внимание (араб. وَجْهَهُ, уаджхаху) Аллаху, будучи добродетельным, и последовал религии Авраама - (example of) dedication? Ведь (из всех), Аллах признал Авраама - авторитетом.

(30:30) Так Обрати же свое внимание (араб. وَجْهَكَ, уаджхакя) к (выплате) долга (будучи) монотеистом. (Таков) архетип, с которым Аллах сотворил людей. Творение Аллаха не (подлежит) изменению. Такова правильная (выплата) долга, однако большинство людей (этого) не знают.

(31:22) Кто подчинил свое внимание (араб. وَجْهَهُ, уаджхаху) Аллаху, будучи добродетельным, тот ухватился за (самую) надежную рукоять. А окончательное (вынесение) решений — за Аллахом.

Познай самого себя

(2:144) Мы видели, как ты направлял свое внимание к небу, и Мы обратим тебя к парадигме, (которой ты останешься) доволен. Обрати же свое внимание в направление Заповедной мечети. И где бы вы ни были, обращайте свое внимание в ее направлении. Воистину, те, которым дано Писание, знают, что такова истина от их Господа. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

Отцовское внимание

(12:9) Убейте Иосифа, или уничтожьте его с (лица) земли. Тогда внимание (араб. وَجْهُ, уаджху) вашего отца будет обращено (лишь) к вам, и станете уже после него selected people».

См. также

Лик