Responsibility: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « (2:272) لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَكِنَّ اللّهَ يَهْدِي مَن يَشَاء وَمَا تُنفِقُواْ م...»)
 
 
(не показано 8 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:




(2:272) لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَكِنَّ اللّهَ يَهْدِي مَن يَشَاء وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلأنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلاَّ ابْتِغَاء وَجْهِ اللّهِ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ


'''([[4:80]]) [[Ма мест|Кто]] [[Повиновение|повинуется]] [[Посланник]]у - [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Повиновение|повинуется]] [[Аллах]]у. А [[Ма мест|тот, кто]] [[Поворот|отвернётся]], то Мы [[Фа|же]] [[Ма|не]] [[Послание|посылали]] [[Кя|тебя]] [['аля|для]] [[Хум|них]] - [[Охранять|хранителем]].'''


'''([[2:272]]) [['аля|На]] [[Кя|тебе]] [[не]]т (''ответственности'') - [[Руководство|направлять]] [[Хум|их]], [[однако]] же [[Аллах]] [[Руководство|направляет]] [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]]. А [[Ма мест|то, что]] вы [[Нафака|расходуете]] [[Мин|из]] [[Добро хоир|благого]], [[Ан|так]] (''это'') - [[Ли|для]] [[Кум|вас]] [[Фа|же]] [[нафс|самих]]. А [[Ма мест|то, что]] [[Нафака|расходуется]] вами, (''будучи'') [[Лик|обращённым]] [[Иля|к]] [[Аллах]]у, и [[Ма мест|то, что]] [[Нафака|расходуется]] вами [[Мин|из]] [[Добро хоир|благого]], (''будет'') [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Выполнять|восполнено]], и [[Антум|вам]] [[Ля|не]] (''грозит'') [[Зульм|помрачение]].'''
'''([[2:137]]) [[Ин|Если]] [[Фа|же]] они (''проявят'') [[Иман|доверие]], [[Би|на]][[Подобный|подобии]] [[Ма|того, как]] [[Би|к]] [[Ху|этому]] (''проявляли'') [[Иман|доверие]] вы, [[Фа|то]] [[Код|несомненно]] (''обретут'') [[руководство]]. А [[Ин|если]] же они [[Поворот|отвернутся]], [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Хум|они]] [[Ма|же]] - (''пребывают'') [[Фи|в]] [[Раскол|дисфункции]]. [[Фа|Тогда]] [[Аллах]] (''предоставит'') [[Кя|тебе]] - [[Достаточный|независимость]] от [[Хум|них]], и [[Ху|именно Он]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]!'''
 
'''([[2:272]]) [['аля|На]] [[Кя|тебе]] [[не]]т (''ответственности'') - [[Руководство|направлять]] [[Хум|их]], [[однако]] же [[Аллах]] [[Руководство|направляет]], [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]]. А [[Ма мест|то, что]] вы [[Нафака|расходуете]] [[Мин|из]] [[Добро хоир|благого]], [[Ан|так]] (''это'') - [[Ли|для]] [[Кум|вас]] [[Фа|же]] [[нафс|самих]]. А [[Ма мест|то, что]] [[Нафака|расходуется]] вами, (''будучи'') [[Лик|обращённым]] [[Иля|к]] [[Аллах]]у, и [[Ма мест|то, что]] [[Нафака|расходуется]] вами [[Мин|из]] [[Добро хоир|благого]], (''будет'') [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Выполнять|восполнено]], и [[Антум|вам]] [[Ля|не]] (''грозит'') [[Зульм|помрачение]].'''
 
'''([[35:8]]) [[А|Не]][[Фа|ужели]] [[Мин|отдельные]], [[деяния|совершённые]] [[Ху|им]] [[Зло суан|злодеяния]], (''будучи'') [[Украшение|приукрашенными]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]], [[Фа|по]][[Видеть|казались]] [[Ху|ему]] [[Добро|прекрасными]]? [[Фа|А]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Заблудшие|заблуждает]] [[Ма мест|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и [[Руководство|направляет]] [[Ма мест|кого]] [[Хотеть|пожелает]]. Так [[Ля|не]] [[Захаб|изводи]] [[Фа|же]] [[Кя|себе]] [[Нафс|душу]], [[Сожаление|сожалея]] [['аля|по]] [[Хум|ним]], [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Знание|знает]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] они [[Делать|вытворяют]].'''
 
'''([[42:48]]) [[Ин|Если]] [[Фа|же]] они (''станут'') [[Презентация|дистанцироваться]], [[Фа|то ведь]] Мы [[Ма|не]] [[Послание|посылали]] [[Кя|тебя]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Охранять|хранителем]]. [[Инна|Ведь]] [['аля|на]] [[Кя|тебе]] [[Илля|лишь]] [[Достигать|Донесение]]. И [[Инна|ведь]] [[Иза-изан-изин|когда]] Мы (''даем'') [[Человек]]у [[вкус]]ить [[Мин|от нас]] [[Милость рахмат|милость]], он [[Радость фараха|радуется]] [[Би|по]] [[Ху|этому]] (''поводу''). [[Ин|Если]] же [[Хум|их]] [[Поражать|поражает]] [[Зло суан|потрясение]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Приготовить|приготовили]] [[Хум|их]] [[Рука|руки]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Человек]] (''становится'') [[Куфр|отрицающим]].'''
 
'''([[2:119]]) [[Инна|Ведь]] Мы [[Послание|отправили]] [[Кя|тебя]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]] - [[Радость|благовестником]], и [[Назар|предостережением]], и ты [[Ля|не]] (''будешь'') [[Вопрос|спрошен]] [['Ани|об]] [[Принадлежность|управляемых]] [[Бессознательное|Бессознательным]].'''
 
'''([[33:38]]) [['аля|Для]] [[NаВа|Пророка]], [[Ма|не]] [[Быть|предусмотрено]] [[Мин|какого-либо]] [[дискомфорт]]а, [[Фи|в]] [[Ма мест|том, что]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Кредит|вменено]] [[Аллах]]ом. [[Сунна|Sanity]] (''by'') [[Аллах]], [[Фи|в]] [[Аллязи|котором]] [[Прошедшее|проявлено]] (''служение'') [[Ман|тех, кто]] (''представлял'') [[Кя|твою]] [[Кибла|династию]]. [[Амр|Решение]] [[Аллах]]а [[Быть|является]] [[Определять|безапелляционным]] [[Определять|утверждением]].'''
 
'''([[11:12]]) Быть может, ты отбросишь часть [[ниспосланное|ниспосланного]] тебе в откровении, и твое [[грудь|сердце]] [[Теснота|сожмется]] от этого, потому что они [[говорить|говорят]]: «Почему ему не [[ниспосланное|ниспосланы]] [[казна|сокровища]] или [[ангел]] не явился вместе с ним?». Но ведь ты — всего лишь предостерегающий увещеватель, а [[Бог]] — [[Попечитель]] и [[Хранитель]] всякой вещи.'''

Текущая версия на 16:27, 31 декабря 2022


(4:80) Кто повинуется Посланнику - конечно же повинуется Аллаху. А тот, кто отвернётся, то Мы же не посылали тебя для них - хранителем.

(2:137) Если же они (проявят) доверие, наподобии того, как к этому (проявляли) доверие вы, то несомненно (обретут) руководство. А если же они отвернутся, так ведь они же - (пребывают) в дисфункции. Тогда Аллах (предоставит) тебе - независимость от них, и именно Он - Слышащий, Знающий!

(2:272) На тебе нет (ответственности) - направлять их, однако же Аллах направляет, кого пожелает. А то, что вы расходуете из благого, так (это) - для вас же самих. А то, что расходуется вами, (будучи) обращённым к Аллаху, и то, что расходуется вами из благого, (будет) для вас восполнено, и вам не (грозит) помрачение.

(35:8) Неужели отдельные, совершённые им злодеяния, (будучи) приукрашенными для него, показались ему прекрасными? А ведь Аллах заблуждает кого пожелает, и направляет кого пожелает. Так не изводи же себе душу, сожалея по ним, ведь Аллах знает о том, что они вытворяют.

(42:48) Если же они (станут) дистанцироваться, то ведь Мы не посылали тебя для них хранителем. Ведь на тебе лишь Донесение. И ведь когда Мы (даем) Человеку вкусить от нас милость, он радуется по этому (поводу). Если же их поражает потрясение за то, что приготовили их руки, то ведь Человек (становится) отрицающим.

(2:119) Ведь Мы отправили тебя с Истиной - благовестником, и предостережением, и ты не (будешь) спрошен об управляемых Бессознательным.

(33:38) Для Пророка, не предусмотрено какого-либо дискомфорта, в том, что ему вменено Аллахом. Sanity (by) Аллах, в котором проявлено (служение) тех, кто (представлял) твою династию. Решение Аллаха является безапелляционным утверждением.

(11:12) Быть может, ты отбросишь часть ниспосланного тебе в откровении, и твое сердце сожмется от этого, потому что они говорят: «Почему ему не ниспосланы сокровища или ангел не явился вместе с ним?». Но ведь ты — всего лишь предостерегающий увещеватель, а БогПопечитель и Хранитель всякой вещи.