Смыслообразование: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 29 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''([[14:24]]) [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]], [[Кайфа|как]] [[Аллах]] [[Побивание|приводит]] [[Притча|притчи]]? [[Хорошее|Хорошая]] [[Слово|формулировка]] [[Кяль|подобна]] [[Хорошее|хорошему]] [[Дерево|дереву]], [[Вечер|корень]] [[Ху|её]] - [[Укреплять|прочен]], а [[Крона|ветви]] [[Ху|её]] - (''тянутся'') [[Фи|к]] [[Небеса|Небу]].'''
''Перед чтением рекомендуется к просмотру [https://www.youtube.com/watch?v=1vKpUAOwRB4&t=998s '''Салят Аслбека Мусина'''].''
''Перед чтением рекомендуется к просмотру [https://www.youtube.com/watch?v=1vKpUAOwRB4&t=998s '''Салят Аслбека Мусина'''].''


Строка 12: Строка 14:
В научной литературе категория смысла квалифицируется исследователями как «одно из наиболее ответственных в своей характеристике, одно из наиболее сложных, устойчиво-неустойчивых понятий». Сложность определения смысла заключена в том, что данная категория присутствует в различных гуманитарных исследованиях — философии, истории, филологии, психологии, педагогике, но не имеет в настоящий момент строгого определения, поскольку используется в разных научных контекстах, фиксирует различные аспекты смысловой реальности в ее соотнесении с реальной действительностью, субъектами, объектами познания.
В научной литературе категория смысла квалифицируется исследователями как «одно из наиболее ответственных в своей характеристике, одно из наиболее сложных, устойчиво-неустойчивых понятий». Сложность определения смысла заключена в том, что данная категория присутствует в различных гуманитарных исследованиях — философии, истории, филологии, психологии, педагогике, но не имеет в настоящий момент строгого определения, поскольку используется в разных научных контекстах, фиксирует различные аспекты смысловой реальности в ее соотнесении с реальной действительностью, субъектами, объектами познания.


''объединить с материалом [[Семантика]] и [[Указать]].''
''объединить с материалом [[Семантика]], [[Указать]] и [[Значение]].''
 
===Семантический класс корня [[Коран]] '''qāf rā hamza''' (ق ر أ)===
 
Выступая в качестве первого компонента композита, имя собственное "Коран" детерминирует совершенно разные основные компоненты, но при этом они взаимосвязаны благодаря имени собственному, т. к. это позволяет показать их принадлежность к тому или иному лицу.
 
==[https://wikiquran.info/index.php?title=Смыслообразование&action=edit&section=2 hamza yā yā (أ ي ي)] qāf rā hamza (ق ر أ) [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:94:11) kāf tā bā (ك ت ب)]==
 
'''([[27:1]]) «[[Та]]. [[Син]]». [[Тилька|Вот]] [[знак]]и [[Коран ++|Корана]], и [[Баян|основной]] [[Писание|транскрипции]],'''
 
==qāf rā hamza (ق ر أ) [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Erb#(39:28:2) ayn rā bā (ع ر ب)]==
 
'''([[41:1]]) «[[Ха]]. [[Мим]]».'''
 
'''([[41:3]]) [[писание|транскрипции]] - [[Ху|её]] [[знак]]и [[Ху|Он]] [[Разъяснять|соединенил]], [[Коран ++|конструируя]] [[арабы|арабский]] (''язык'') [[Ли|для]] [[знание|знающего]] [[народ]]а.'''
 
== qāf qāf rā hamza (ق ر أ) [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mjd#(50:1:3) mīm jīm dāl (م ج د)]==
 
'''([[85:21]]) [[Баль|О нет]]! [[Ху|Это же]] — [[Новый|возобновлённое]] [[Коран +|выстраивание]],'''
 
==[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jmE '''jīm mīm ʿayn''' (''ج م ع'')] qāf rā hamza==
 
'''([[75:17]]) [[Инна|Ведь]] (''процесс'') [[Ху|его]] [[Собирать|интеграции]], и [[Ху|его]] [[Коран ++|выстраивания]] - (''лежат'') [['аля|на]] Нас.'''
 
==[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frq#(17:106:2) fā rā qāf (ف ر ق)]      qāf rā hamza (ق ر أ)    [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nws#(17:106:5) nūn wāw sīn (ن و س)]==
 
'''([[17:106]])''' и [[Коран ++|строителем]], '''[[Различение|растусовав]] его, чтобы ты мог [[Коран ++|выстроить]] (litaqra-ahu لِتَقْرَأَهُ) его, поставив [[люди|человечество]]''' перед [[Оставаться|фактом]]. А [[ниспосланное|ниспослали]] Мы его [[ниспосланное|филигранно]]. см. также [https://ru.wikipedia.org/wiki/Грамотность '''Грамотность''']
 
''рассмотреть возможность объединения смыслов '''nūn wāw sīn (ن و س)''' с [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smE#(7:204:4) '''sīn mīm ʿayn (س م ع)''']''
 
''рассмотреть возможность объединения слов [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA '''faqara-ahu فَقَرَأَهُ'''] и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frq#(17:106:2) '''faraqnāhu فَرَقْنَاهُ'''].
 
==[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rtl '''rā tā lām''' (''ر ت ل'')] qāf rā hamza [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rtl '''rā tā lām''' (''ر ت ل'')]==
 
'''([[73:4]]) [[Ау|или]] [[Увеличение|добавь]] [['аля|к]] [[Хи|ней]]. И [[Рита|упорядочивай]] [[Коран ++|Коран]] - [[Рита|филигранно]].'''
 
=="перевертыш" [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:94:11) kāf tā bā (ك ت ب)] и qāf rā hamza (ق ر أ)==
 
'''([[17:93]])''' или (''пока'') у тебя не [[быть|появится]] [[дом]]а, (''поражающего своим'') [[Внешний лоск|убранством]]. Или (''пока'') ты не [[взбираться|взойдешь]] на [[небеса|Небо]]. И мы не (''проявим'') [[иман|доверия]] твоему [[взбираться|восхождению]], пока ты не [[Ниспосланное|низведешь]] нам '''[[писание]], (''такое'') чтобы мы (''сами'') его [[Коран ++|выстраивали]]»'''. [[Говорить|Скажи]]: «[[Прославление|Пречист]] мой [[Господь]]! Кто же [[быть|Я]]? - Всего лишь [[башар|простолюдин]], [[посланник]]». см. также [https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/74095/макруха '''макруха''']
 
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbE#(75:18:3) '''tā bā ʿayn (ت ب ع)]==
 
'''([[75:18]])''' [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] Мы '''[[коран ++|выстроим]] [[Ху|его]], [[Фа|то]] '''[[Последователи|следуй]] (''принципам'') [[Ху|его]] [[коран ++|построения]].
 
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(26:199:2) alayhim]==
 
'''([[26:199]])''' [[Фа|и]] он '''[[Коран ++|выстроил]] [[Ху|его]] [['аля|для]] [[Хум|них]]''', [[Быть|они бы]] [[Би|к]] [[Хи|этому]] [[Ма|не]] (''проявили'') [[иман|доверия]].
 
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=sjd#(84:21:6)sīn sīn jīm dāl (س ج د)]==
 
'''([[84:21]]) а когда для них [[Коран ++|выстраивают]] [[Коран ++|Коран]], не [[Земной поклон|пасть ниц]]?'''
 
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vlv#(2:228:4) thā lām thā (ث ل ث)]==
 
'''([[2:228]])''' А [[Талак|Разводящиеся]] (''женщины, должны'') [[Нафс|само]][[Би|стоятельно]] [[Ждать|выжидать]], '''[[три]] (''цикла'') [[Коран ++|фолликулогенеза]]'''. И [[Ля|не]] [[Халяль|позволителен]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ан|факт]] [[скрывать|сокрытия]] [[Ма мест|того, что]] [[Сотворение|сотворил]] [[Бог]] [[Фи|в]] [[Хунна|их]] [[Рахман|матках]], [[Ин|если]] они [[Быть|проявляют]] [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Бог]]у, и (''концепту'') [[Ахират|Предельного]] [[Яум день-сутки|Дня]]. А [[Хунна|их]] [[муж]]ья, [[Ин|если]] [[Желать|захотят]] [[Фи|в]] [[Залик|этой]] (''ситуации'') [[Праведные дела|примирения]], (''имеют'') [[Истина|привилегию]] [[Би|на]] [[Хунна|их]] [[Обращать|возврат]]. А [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] (''разведенных женщин''), (''права'') - [[Подобный|паритетные]] (''обязанностям''), [[Аллязи|которые]] [['аля|на]] [[Хунна|них]] (''возложены''), (честь-) [[Би|по]]-[[Совесть|Чести]]. Но [[Ли|для]] [[Мужчины|Мужчин]], [['аля|над]] [[Хунна|ними]] (''утверждено'') [[Степень|превосходство]]. И [[Бог]] - [[могущественный]], [[мудрый]].


==[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(2:185:4) nūn zāy lām (ن ز ل)]      qāf rā hamza [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jml#(25:32:8) jīm mīm lām (ج م ل)]==
===Семантический класс корней===


'''([[25:32]]) [[Говорить|Сказали]] те, которые [[куфр|отрицали]]: «Почему [[Коран ++|Коран]] не [[ниспосланное|ниспослан]] ему [[целиком]] за [[один]] раз?» (Это сделано) для того, чтобы Мы смогли [[Укреплять|укрепить]] им твою [[интуиция|интуицию]], и [[Рита|филигранно]] его [[Рита|упорядочить]].'''
смотреть здесь ''[[Семантика термина Корана]]'';


==[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(2:185:4) nūn zāy lām (ن ز ل)]     qāf rā hamza [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jml#(25:32:8) rā jīm lām (ر ج ل)]==
смотреть здесь ''[[Семантика термина "Cемантика"]]''


'''([[43:31]]) И они [[Говорить|сказали]]: «А почему этот [[Коран ++|Коран]] не (''был'') [[Ниспосланное|ниспослан]] [[Мужчины|мужчине]] из [[Великий|великих]] [[Город корьятин|полисов]]?»'''
==[[Смысл]] в [[Коран ++|Коране]]==


объединить [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jml#(25:32:8) rajulin رُسُلٌ] и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rsl rusulun  رُسُلٌ].
'''([[18:83]]-[[18:84|84]]-[[18:85|85]])''' И они [[вопрос|спрашивают]] тебя о [[Зи|Зуль]]-[[Альтер эго|Карнайне]]. [[говорить|Скажи]]: «Так вот, я [[Чтение Корана|прочту]] вам о [[Методология Зикр|методологическом]] (''принципе''), на его (''примере'')». [[Инна|Воистину]], Мы [[Утвердить|утвердили]] его на [[Земля|Земле]], и [[давать|одарили]] его ('''''способностью наделения''''') [[смысл]]ом (''[[араб]]. سَبَبًا, сабабан'') [[всегда|любой]] [[вещь|вещи]]. [[Фа|И вот]] он [[последователи|проследовал]] (''в поисках'') [[смысл]]ов (''[[араб]]. سَبَبًا, сабабан''). ''Другие 11 упоминаний смотрите [[смысл|''здесь'']].''


==[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ejb ʿayn jīm bā (ع ج ب)] qāf rā hamza ==
==[[Имя]] в [[Коран ++|Коране]]==


'''([[72:1]]) [[говорить|Скажи]]: «[[Иля|Мне]] (''было'') [[Внушение|внушено]], [[Инна|что]] [[Ху|его]] [[Слух|послушали]] [[Выдвигаться|продвинутые]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Джинны|Гениев]], и [[говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], мы [[Слух|слышали]] [[Нравиться|удивительно]] [[Коран ++|выстроенный]] (''текст''),'''
'''([[2:31]]-[[2:33|33]])''' И Он [[Знание|научил]] [[Адам]]а [[Всегда|всяческ]][[Ху|им]] [[Имя|Именам]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءَ, аль-асмаа''), [[Сумма|затем]] [[Презентация|показал]] [[Хум|их]] [['аля|для]] [[Ангел]]ов, [[Фа|и]] [[Говорить|сказал]]: «[[NаВа|Известите]] Меня [[Би|об]] [[Хауляй|этих]] [[Имя|именах]] (''[[араб]]. بِأَسْمَاءِ, би-асмаи''), [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Садака|правдивыми]]». Они ответили: «[[Прославление|Преславен]] Ты! Нет у нас иных [[знание|знаний]], кроме тех, которым Ты нас [[обучение|обучил]]. Воистину, Ты - [[Знающий]], [[Мудрый]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к Адаму|О Адам]]! [[информировать|Поведай]] им об их [[имя|именах]] (''[[араб]]. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим'')». Когда (''[[Адам]]'') [[информировать|поведал]] им об их [[имя|именах]] (''[[араб]]. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим''), Он [[говорить|сказал]]: «Разве Я не [[говорить|говорил]] вам, что [[знание|знаю]] [[сокровенное]] [[Небеса]] и [[земля|Земли]], и [[знание|знаю]], что вы (''совершаете'') [[очевидный поступок|открыто]], и что [[скрывать|скрываете]]?»


==[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tlw tā lām wāw (ت ل و)] qāf rā hamza==
'''([[53:23]])''' [[Инна|Ведь]] [[Хыйя|это]] [[Илля|лишь]] [[Имя|имена]] (''[[араб]]. أَسْمَاءٌ, асмаон''), которыми [[Имя|нарекли]] '''их вы''' (''[[араб]]. سَمَّيْتُمُوهَا, саммайтухума''), и ваши [[Отец|отцы]], относительно которых [[Аллах]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.
 
'''([[27:92]]) и чтобы я [[Чтение Корана|читал]] [[Коран ++|Коран]]». Кто (''последовал'') за [[Руководство|верным руководством]], тот (''принял'') [[руководство]] (''во благо'') [[нафс|себе]]. А тому, кто впал в [[Заблудшие|заблуждение]], [[говорить|скажи]]: «Я — всего лишь один из тех, кто [[Назар|предостерегает]]».'''
 
==[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=*kr#(17:41:6) dhāl kāf rā (ذ ك ر)] qāf rā hamza [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=byn#(36:69:12) bā yā nūn (ب ي ن)].==
 
'''([[36:69]]) И Мы не [[Знание|учили]] его [[поэты|Поэзии]], да и незачем ему (''к этому'') [[Искать|стремиться]]. Это — не что иное, как [[Методология Зикр|методология]], и [[баян|наглядно]] [[Коран ++|выстроенное]] (''писание''),'''
 
== [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(25:30:6) hamza khā dhāl (أ خ ذ)] qāf rā hamza  [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hjr#(25:30:9) hā jīm rā (ه ج ر)]==
 
'''([[25:30]]) И [[Говорить|сказал]] [[Посланник]]: «О [[Господь|Господи]]! [[Инна|Воистину]], мой [[народ]] (''сделал'') [[Брать|выбор]] - [[Эмиграция|оставить]] этот [[Коран ++|Коран]] (''без внимания'')».'''
 
== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lyl#(17:78:7) lām yā lām (ل ي ل)] qāf rā hamza [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fjr#(17:78:9) fā jīm rā (ف ج ر)]==
 
'''([[17:78]]) [[стояние|Выстаивайте]] [[молитва|Молитву]] [[Ли|с]] [[закат]]а [[солнце|Солнца]], [[Иля|к]] [[гной|сгущению]] '''[[ночь|Ночи]], а [[Коран ++|креативьте]] на [[Рассвет]]е'''. [[Инна|Воистину]], '''[[Коран ++|креатив]] на [[Рассвет]]е''' - [[быть|является]] (''действием'') [[Свидетель|засвидетельствованным]].'''
 
==[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Elm#(55:2:1) ʿayn lām mīm (ع ل م)] qāf rā hamza==
 
'''([[55:2]]) [[Знание|Обучил]] [[Коран ++|Корану]].'''
 
==[[Смысл]] в [[Коран]]е==
 
'''([[18:83]]-[[18:84|84]]-[[18:85|85]])''' И они [[вопрос|спрашивают]] тебя о [[Зи|Зуль]]-[[Альтер эго|Карнайне]]. [[говорить|Скажи]]: «Так вот, я [[Чтение Корана|прочту]] вам о [[Методология Зикр|методологическом]] (''принципе''), на его (''примере'')». [[Инна|Воистину]], Мы [[Утвердить|утвердили]] его на [[Земля|Земле]], и [[давать|одарили]] его ('''''способностью наделения''''') [[смысл]]ом (''[[араб]]. سَبَبًا, сабабан'') [[всегда|любой]] [[вещь|вещи]]. [[Фа|И вот]] он [[последователи|проследовал]] (''в поисках'') [[смысл]]ов (''[[араб]]. سَبَبًا, сабабан''). Другие 11 упоминаний смотрите [[смысл|''здесь'']].
 
==[[Имя]] в [[Коран]]е==
 
'''([[2:31]]-[[2:33|33]])''' И Он [[Знание|научил]] [[Адам]]а [[Всегда|всяческ]][[Ху|им]] [[имя|Именам]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءَ, аль-асмаа''), [[Сумма|затем]] [[презентация|показал]] [[Хум|их]] [['аля|для]] [[Ангел]]ов, [[Фа|и]] [[говорить|сказал]]: «[[Пророк|Известите]] Меня [[Би|об]] [[Хауляй|этих]] [[имя|имена]] (''[[араб]]. بِأَسْمَاءِ, би-асмаи''),  [[Ин|если]] вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]». Они ответили: «[[Прославление|Преславен]] Ты! Нет у нас иных [[знание|знаний]], кроме тех, которым Ты нас [[обучение|обучил]]. Воистину, Ты - [[Знающий]], [[Мудрый]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к Адаму|О Адам]]! [[информировать|Поведай]] им об их [[имя|именах]] (''[[араб]]. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим'')». Когда (''[[Адам]]'') [[информировать|поведал]] им об их [[имя|именах]] (''[[араб]]. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим''), Он [[говорить|сказал]]: «Разве Я не [[говорить|говорил]] вам, что [[знание|знаю]] [[сокровенное]] [[Небеса]] и [[земля|Земли]], и [[знание|знаю]], что вы (''совершаете'') [[очевидный поступок|открыто]], и что [[скрывать|скрываете]]?»
 
'''([[53:23]])''' [[Это всего лишь|Они всего лишь]] [[имя|имена]] (''[[араб]]. أَسْمَاءٌ, асмаон''), которыми [[имя|нарекли]] '''их вы''' (''[[араб]]. سَمَّيْتُمُوهَا, саммайтухума'') и ваши [[отец|отцы]], относительно которых [[Бог]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.


==[[Язык]] о [[Смысл]]е==
==[[Язык]] о [[Смысл]]е==
Строка 126: Строка 46:
==Лучшие [[Коран ++|Креативы]] и [[Смысл]]ы==
==Лучшие [[Коран ++|Креативы]] и [[Смысл]]ы==


'''([[3:84]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Мы [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] нам, и тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] [[Авраам]]у, [[Измаил]]у, [[Исаак]]у, [[Иаков]]у, и [[патриарх]]ам, и [[Давать|дарованному]] [[Моисей|Моисею]], и [[Иисус|Иисусу]], '''и''' '''[[пророк]]ам''' (''[[араб]]. وَالنَّبِيُّونَ, уа-набийюна'') от их [[Господь|Господа]]. Мы не (''делаем'') [[Часть|различий]] [[между]] [[один|кем-либо]] из них, и Ему (''одному'') мы [[ислам|покоряемся]]».
'''([[3:84]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Мы [[Иман|доверяем]] [[Аллах]]у, и [[Ма мест|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] [['аля|для нас]], и [[Ма мест|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] [['аля|для]] [[Авраам]]а, и [[Исмаил]]а, и [[Исаак]]а, и [[Иаков]]а, и [[Патриарх]]ам, и тому, что (''было'') [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]], и [[Иисус|Иисусу]], '''и [[NаВа|Пророкам]]''' (''[[араб]]. وَالنَّبِيُّونَ, уа-набийюна'') [[Мин|от]] их [[Господь|Господа]]. Мы [[Лям +|не]] [[Фуркан|выделяем]] [[Баян|среди]] (''них''), [[Один|какого-либо]] [[Мин|из]] [[Хум|них]], и Ему (''одному'') [[Нахну|мы]] [[Ислам|покоряемся]]».


[[Аслбек]] и [[Галия]]
'''[[Пророки]] [[Посланники]]'''


[[Айдар]]
'''[[Аслбек]] и [[Галия]]'''


[[Пророки]] [[Посланники]]
'''[[Айдар]]'''


==См. также==
==См. также==


'''[[Тег]]'''
'''[[Словообразование]]'''
 
'''[[Слово]]'''


'''[[Язык]]'''
'''[[Язык]]'''


'''[[Слово]]'''
'''[[Тег]]'''
 
'''[[Словообразование]]'''

Текущая версия на 16:37, 28 июня 2023

(14:24) Разве ты не видишь, как Аллах приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её - прочен, а ветви её - (тянутся) к Небу.

Перед чтением рекомендуется к просмотру Салят Аслбека Мусина.

Смысл — это понятие подразумеваемое и оно прямо зависит от знаний о предмете. Незнакомая вещь может показаться бессмысленной, если неизвестно, как ею пользоваться, то есть как можно извлечь из неё пользу. И, наоборот, по незнанию вещь может наделяться ложными полезными качествами и обладать, с этой точки зрения, значимым смыслом.

Современные подходы предполагают включение в единый цикл процесса познания: активно-преобразующее освоение действительности человеком, творческое освоение новыми поколениями опыта предыдущих поколений, запечатление полученного знания в культурных формах.

Cмыслообразование - это процесс творческого освоения субъектами образования созданные в процессе общественного развития способов мировосприятия, мироотношения, культуротворческой деятельности.

В данном случае смыслообразование представляет собой уже «раскристаллизацию» (термин предложен М.К. Мамардашвили) человеком культурного опыта постижения мира и создание на его основе собственного осмысленного жизненного мира. Ключевые смыслоцентрированные подходы современной науки, в том числе культурологии, герменевтики, феноменологии и др., опираются на смысл как базовую категорию. Специфика же трактовки психолого-педагогических механизмов смыслообразования зависит от того, как аспект познания (гносеологический или аксиологический) используется для определения понятия «смысл».

В научной литературе категория смысла квалифицируется исследователями как «одно из наиболее ответственных в своей характеристике, одно из наиболее сложных, устойчиво-неустойчивых понятий». Сложность определения смысла заключена в том, что данная категория присутствует в различных гуманитарных исследованиях — философии, истории, филологии, психологии, педагогике, но не имеет в настоящий момент строгого определения, поскольку используется в разных научных контекстах, фиксирует различные аспекты смысловой реальности в ее соотнесении с реальной действительностью, субъектами, объектами познания.

объединить с материалом Семантика, Указать и Значение.

Семантический класс корней

смотреть здесь Семантика термина Корана;

смотреть здесь Семантика термина "Cемантика"

Смысл в Коране

(18:83-84-85) И они спрашивают тебя о Зуль-Карнайне. Скажи: «Так вот, я прочту вам о методологическом (принципе), на его (примере)». Воистину, Мы утвердили его на Земле, и одарили его (способностью наделения) смыслом (араб. سَبَبًا, сабабан) любой вещи. И вот он проследовал (в поисках) смыслов (араб. سَبَبًا, сабабан). Другие 11 упоминаний смотрите здесь.

Имя в Коране

(2:31-33) И Он научил Адама всяческим Именам (араб. الْأَسْمَاءَ, аль-асмаа), затем показал их для Ангелов, и сказал: «Известите Меня об этих именах (араб. بِأَسْمَاءِ, би-асмаи), если вы являетесь правдивыми». Они ответили: «Преславен Ты! Нет у нас иных знаний, кроме тех, которым Ты нас обучил. Воистину, Ты - Знающий, Мудрый». Он сказал: «О Адам! Поведай им об их именах (араб. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим)». Когда (Адам) поведал им об их именах (араб. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим), Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что знаю сокровенное Небеса и Земли, и знаю, что вы (совершаете) открыто, и что скрываете

(53:23) Ведь это лишь имена (араб. أَسْمَاءٌ, асмаон), которыми нарекли их вы (араб. سَمَّيْتُمُوهَا, саммайтухума), и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.

Язык о Смысле

В аналитической философии (яркие представители – Б. Рассел, Г. Фреге, Д. Мур) понятие смысла очень близко понятию отображаемого положения вещей. Так, Г. Фреге при рассмотрении проблемы соотношения смысла и значения текста (или знака) отмечает, что значение (денотат) является той «объективной реальностью, на которую указывает знак или о которой выносится суждение в тексте, то есть предметное значение». В этом случае смысл уже «представляет собой мысленное содержание, которое выражается и усваивается при понимании языкового выражения». Г. Фреге дает следующие определение смыслу знака – «это способ представления, обозначаемого данным знаком.

Значение характеризуется устойчивостью, в то время как смысл зависит от контекста употребления значения и отличается подвижностью». Как отмечает Г.Л. Тульчинский, предложенный Фреге подход позволяет ввести различение смыслового и предметного содержания понятия.

Так, Б. Рассел и Л. Витгентшейн используют различение обозначаемых предметов и действий, их имени и смысла. В частности, Б. Рассел в своих трудах рассматривает две стороны «значимости» - субъективную, которая выражает состояние говорящего, и объективную, которая указывает на факт. Осмысление при этом трактуется как «знание значения символа либо знака», поэтому «понять символ – значит понять, что он обозначает».

Л. Витгентшейн обращает внимание на то, что значение присуще «именам», простым знакам, которые обозначают объекты. Смысл является семантической характеристикой предложения, которое выступает в качестве образа фактической ситуации, то есть обозначает меру значимости объектов окружающего мира, их ценность.

Лучшие Креативы и Смыслы

(3:84) Скажи: «Мы доверяем Аллаху, и тому, что ниспослано для нас, и тому, что ниспослано для Авраама, и Исмаила, и Исаака, и Иакова, и Патриархам, и тому, что (было) дано Моисею, и Иисусу, и Пророкам (араб. وَالنَّبِيُّونَ, уа-набийюна) от их Господа. Мы не выделяем среди (них), какого-либо из них, и Ему (одному) мы покоряемся».

Пророки Посланники

Аслбек и Галия

Айдар

См. также

Словообразование

Слово

Язык

Тег