Пещера: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Они провели в пещере (''араб. كَهْفِهِمْ, ках…»)
 
 
(не показано 36 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=khf '''kāf hā fā''' (''ك ه ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=khf 6 раз].


Они [[Пребывать в прежнем состоянии|провели]] в [[пещера|пещере]] (''[[араб]]. كَهْفِهِمْ, кахфихим'') [[три]] [[сто|сотни]] [[Год|лет]], и [[Увеличение|еще]] [[девять]]. ([[18:25]])
Англ. [https://en.m.wiktionary.org/wiki/cave «'''cave'''»] - "''пещера''", от лат. cava - "''полость''", от корня [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=khf '''kāf hā fā''' (''ك ه ف'')].
 
Рассмотреть объединение с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qwy '''qāf wāw yā''' (''ق و ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qwy 42 раза]. См. материал '''"[[Сила]]"'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[18:9]])''' [[Ам|Или]] же ты [[Счет|считаешь]], [[Ан|что]] [[Принадлежность|inhabitants]] [[Пещера|Пещеры]] (''[[араб]]. الْكَهْفِ, аль-кяхфи''), & [[Раким|«Рика и Морти»]], [[Быть|являются]] (''самыми'') [[Удивление|удивительными]] из Наших [[Знак|знамений]]?
 
'''([[18:10]])''' Вот [[Запрос|Члены Синедриона]] [[Пристанище|укрылись]] в [[пещера|Пещере]] (''[[араб]]. الْكَهْفِ, аль-кяхфи''), и [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари нас]] от [[Сам|Себя]] [[Милость рахмат|милостью]], и (''способностью'') [[Форма|формулировать]] наши [[амр|решения]] [[осознанность|осознанно]]».
 
'''([[18:11]])''' Мы [[Побивание|загрузили]] через их [[уши]] в [[пещера|пещере]] на [[Считанное количество дней|определенное количество]] [[год|лет]].
 
'''([[18:16]])''' Если вы будете [[сторониться]] их, и от того, чему они [[служение|служат]] кроме [[Аллах]]а, то [[Пристанище|обоснуйтесь]] в [[пещера|пещере]], и ваш [[Господь]] [[Реинкарнация|распространит]] на вас Свою милость, и [[форма|сформирует]] для вас, в ваших [[Амр|делах]] (''гармоничную'') [[Сочленение|интеграцию]]».
 
'''([[18:17]])''' И ты [[Видеть|видел]] [[Солнце]] [[Иза-изан-изин|когда]] [[Открывать|восходе]] [[уклон]]ялось [['Ан|от]] [[Хум|их]] [[пещера|пещеры]] [[Зи|на]][[Правая сторона|право]], а [[Иза-изан-изин|когда]] оно [[Запад|заходило]] отворачивалось от них [[Зи|на]][[Левая сторона|лево]]. Они же находились в состоянии. Это были некоторые из [[знамение|знамений]] [[Аллах]]а. Тот, кого [[Аллах]] ведет прямым путем, следует прямым путем. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни (''направляющего к'') [[осознанность|осознанности]].
 
'''([[18:25]])''' Они [[Пребывать в прежнем состоянии|провели]] в [[пещера|пещере]] (''[[араб]]. كَهْفِهِمْ, кахфихим'') [[три]] [[сто|сотни]] [[Год|лет]], и [[Увеличение|еще]] [[девять]].
 
==[[Пещера]], как [[архетип]]==
 
===[[Пещера]] [[Платон]]а===
 
Миф о '''пещере''' — знаменитая аллегория, использованная '''[[Платон]]ом''' в трактате «Государство» для пояснения своего [[Мир идеальных форм|учения об идеях]]. Считается краеугольным камнем платонизма и объективного идеализма в целом. Изложена в форме диалога между Сократом и '''[[Платон]]овым''' братом Главконом:
 
Ты можешь уподобить нашу человеческую природу в отношении просвещенности и непросвещенности вот какому состоянию… посмотри-ка: ведь люди как бы находятся в подземном жилище наподобие '''пещеры''', где во всю ее длину тянется широкий просвет. С малых лет у них там на ногах и на шее оковы, так что людям не двинуться с места, и видят они только то, что у них прямо перед глазами, ибо повернуть голову они не могут из-за этих оков. Люди обращены спиной к свету, исходящему от огня, который горит далеко в вышине, а между огнем и узниками проходит верхняя дорога, огражденная — глянь-ка — невысокой стеной вроде той ширмы, за которой фокусники помещают своих помощников, когда поверх ширмы показывают кукол.
 
— Это я себе представляю.
 
— Так представь же себе и то, что за этой стеной другие люди несут различную утварь, держа ее так, что она видна поверх стены; проносят они и статуи, и всяческие изображения живых существ, сделанные из камня и дерева. При этом, как водится, одни из несущих разговаривают, другие молчат.
 
— Странный ты рисуешь образ и странных узников!
 
— Подобных нам. Прежде всего разве ты думаешь, что, находясь в таком положении, люди что-нибудь видят, свое ли или чужое, кроме теней, отбрасываемых огнем на расположенную перед ними стену пещеры?
 
— Как же им видеть что-то иное, раз всю свою жизнь они вынуждены держать голову неподвижно?
 
— А предметы, которые проносят там, за стеной; Не то же ли самое происходит и с ними?
 
— То есть?
 
— Если бы узники были в состоянии друг с другом беседовать, разве, думаешь ты, не считали бы они, что дают названия именно тому, что видят?
 
— Непременно так.
 
 
Для '''Платона''' пещера представляет собой чувственный мир, в котором живут люди. Подобно узникам пещеры, они полагают, что благодаря органам чувств познают истинную реальность. Однако такая жизнь — всего лишь иллюзия. От истинного мира идей до них доходят только смутные тени. [[философия|Философ]] может получить более полное представление о мире идей, постоянно задавая себе вопросы и ища на них ответы. Однако бессмысленно пытаться разделить полученное знание с толпой, которая не в состоянии оторваться от иллюзий повседневного восприятия. Посему '''Платон''' продолжает:
 
Когда с кого-нибудь из них снимут оковы, заставят его вдруг встать, повернуть шею, пройтись, взглянуть вверх — в сторону света, ему будет мучительно выполнять все это, он не в силах будет смотреть при ярком сиянии на те вещи, тень от которых он видел раньше. И как ты думаешь, что он скажет, когда ему начнут говорить, что раньше он видел пустяки, а теперь, приблизившись к бытию и обратившись к более подлинному, он мог бы обрести правильный взгляд? Да еще если станут указывать на ту или иную мелькающую перед ним вещь и задавать вопрос, что это такое, и вдобавок заставят его отвечать! Не считаешь ли ты, что это крайне его затруднит и он подумает, будто гораздо больше правды в том, что он видел раньше, чем в том, что ему показывают теперь?
 
— Конечно, он так подумает.
 
— А если заставить его смотреть прямо на самый свет, разве не заболят у него глаза, и не вернется он бегом к тому, что он в силах видеть, считая, что это действительно достовернее тех вещей, которые ему показывают?
 
— Да, это так.
 
Излагая данную притчу, '''Платон''' демонстрирует своим слушателям, что познание требует известного труда — беспрестанных усилий, направленных на изучение и понимание тех или иных предметов. Поэтому его идеальным городом могут править только [[философия|философы]] — те люди, которые проникли в [[Мир идеальных форм|сущность идей]], и в особенности идеи блага.
 
Сопоставление аллегории с другими платоновскими диалогами, в частности с «Федоном», позволяет заключить, что это не просто притча, а сердце платонической мифологемы. В «Федоне» Платон устами Сократа клеймит чувственный мир как тюрьму души. Единственной подлинной реальностью для него является [[Мир идеальных форм|мир вечных идей]], к постижению которого душа может приблизиться посредством [[философия|философии]].
 
===Схожие [[аяты]] [[Коран ++|Корана]]===
 
'''([[2:17]]-[[2:18|18]]-[[2:19|19]]-[[2:20|20]])''' [[Хум|Их]] [[Притча|пример]], [[Кяль|схож]] [[Притча|примеру]] [[Аллязи|того, кто]] [[Поджигать топливо|разжёг]] [[огонь]]. [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] он [[Сияние|озарил]] [[Ма мест|то, что]] [[вокруг]] [[Ху|него]], [[Аллах]] [[Захаб|лишил]] их [[свет]]а, и лишил их [[Зрение|зрения]], и [[Оставление|оставил]] их во [[Мрак|мраке]]. [[Глухие]], [[немые]], [[Духовная слепота|слепые]]! Для [[Хум|них]] [[Ля|нет]] [[возврат]]а. Или [[Кяль|подобно]] [[Поражать|катаклизму]], (''обрушившемуся'') [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Зульм|мрак]], и [[гром]], и [[молния]]. Они [[Делать|суют]] [[Хум|свои]] [[пальцы]] [[Фи|в]] [[Хум|свои]] [[уши]], [[Мин|от]] [[Грохот грома|грохота]], в [[Смерть|смертельном]] [[Страх хадара|испуге]]. И [[Аллах]] (''применяет'') [[Мухит|истощение]] [[Би|к]] [[Куфр|Отрицающим]]. [[Молния]] [[Почти|готова]] [[Забирать|отнять]] [[Хум|их]] [[зрение]]. [[Всегда|Всякий раз]], когда она [[Сияние|озаряет]] им (''путь''), они [[Идти|продвигаются]] [[Фи|в]] [[Ху|её]] (''свете''). А [[Иза-изан-изин|когда]] (''оказывает'') [['аля|на]] [[Хум|них]] [[Зульм|помрачающее]] (''действие''), они [[Стояние|останавливаются]]. И [[Ляу|если бы]] [[Хотеть|пожелал]] [[Аллах]], Он [[Ля|точно]] бы [[Захаб|лишил]] [[Хум|их]] [[слух]]а, и [[Хум|их]] [[Зрение|зрения]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].
 
==Истории [[Танах]]а, связанные с '''пещерами'''==
 
Выйдя из Сигора, [[Лот]] поселился в [[пещера|пещере]] под горой вместе со своими дочерьми. Дочери, оставшиеся без мужей, решили напоить своего отца и переспать с ним, чтобы родить от него потомков и восстановить своё племя. Сначала так поступила старшая, на следующий день — младшая; обе [[беременность|забеременели]] от своего отца. Старшая родила Моава, предка моавитян, а младшая — Бен-Амми, предка аммонитян.
 
'''([[Танах]], [[Бытие 19:30]]-38)'''
 
*30. И вышел Лот из Сигора и стал жить в горе, и с ним две дочери его, ибо он боялся жить в Сигоре. И жил в пещере, и с ним две дочери его.
*31. И сказала старшая младшей: отец наш стар, и нет человека на земле, который вошел бы к нам по обычаю всей земли;
*32. итак напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя.
*33. И напоили отца своего вином в ту ночь; и вошла старшая и спала с отцом своим: а он не знал, когда она легла и когда встала.
*34. На другой день старшая сказала младшей: вот, я спала вчера с отцом моим; напоим его вином и в эту ночь; и ты войди, спи с ним, и восставим от отца нашего племя.
*35. И напоили отца своего вином и в эту ночь; и вошла младшая и спала с ним; и он не знал, когда она легла и когда встала.
*36. И сделались обе дочери Лотовы беременными от отца своего,
*37. и родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав. Он отец Моавитян доныне.
*38. И младшая также родила сына, и нарекла ему имя: Бен-Амми. Он отец Аммонитян доныне.
 
==Кумранские свитки==
 
Кумран - поселение эллинистического периода, построенное во время правления Иоанна Гиркана, в 134—104 до н. э. или несколько позже, было разрушено римлянами в 68 г. н. э. Это поселение, как и вся местность, стала известна благодаря расположенному недалеко от него тайнику со свитками в '''пещерах''' отвесных скал и ниже, в мергелевых уступах.
 
С момента открытия в 1947 году и до 1956 года были найдены около 900 свитков различной степени сохранности, в основном написанные на пергаменте, но также и на папирусе. Были проведены обширные раскопки. Сосуды, еврейские ритуальные ванны и кладбища были найдены вместе со столовой или комнатой для собраний, также были обнаружены обломки верхнего этажа (возможно служившего скрипторием), печи для обжига керамики и башня.
 
Многие учёные считают, что здесь размещалась община евреев-ессеев. Согласно другим мненииям, это был Хасмонейский форт, позже превратившийся в виллу богатой семьи или производственный центр, возможно, завод керамики или что-то подобное.

Текущая версия на 07:35, 26 января 2024

Этимология

Корень kāf hā fā (ك ه ف), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 6 раз.

Англ. «cave» - "пещера", от лат. cava - "полость", от корня kāf hā fā (ك ه ف).

Рассмотреть объединение с корнем qāf wāw yā (ق و ي), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 42 раза. См. материал "Сила".

В Коране

(18:9) Или же ты считаешь, что inhabitants Пещеры (араб. الْكَهْفِ, аль-кяхфи), & «Рика и Морти», являются (самыми) удивительными из Наших знамений?

(18:10) Вот Члены Синедриона укрылись в Пещере (араб. الْكَهْفِ, аль-кяхфи), и сказали: «Господь наш! Одари нас от Себя милостью, и (способностью) формулировать наши решения осознанно».

(18:11) Мы загрузили через их уши в пещере на определенное количество лет.

(18:16) Если вы будете сторониться их, и от того, чему они служат кроме Аллаха, то обоснуйтесь в пещере, и ваш Господь распространит на вас Свою милость, и сформирует для вас, в ваших делах (гармоничную) интеграцию».

(18:17) И ты видел Солнце когда восходе уклонялось от их пещеры направо, а когда оно заходило отворачивалось от них налево. Они же находились в состоянии. Это были некоторые из знамений Аллаха. Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни (направляющего к) осознанности.

(18:25) Они провели в пещере (араб. كَهْفِهِمْ, кахфихим) три сотни лет, и еще девять.

Пещера, как архетип

Пещера Платона

Миф о пещере — знаменитая аллегория, использованная Платоном в трактате «Государство» для пояснения своего учения об идеях. Считается краеугольным камнем платонизма и объективного идеализма в целом. Изложена в форме диалога между Сократом и Платоновым братом Главконом:

Ты можешь уподобить нашу человеческую природу в отношении просвещенности и непросвещенности вот какому состоянию… посмотри-ка: ведь люди как бы находятся в подземном жилище наподобие пещеры, где во всю ее длину тянется широкий просвет. С малых лет у них там на ногах и на шее оковы, так что людям не двинуться с места, и видят они только то, что у них прямо перед глазами, ибо повернуть голову они не могут из-за этих оков. Люди обращены спиной к свету, исходящему от огня, который горит далеко в вышине, а между огнем и узниками проходит верхняя дорога, огражденная — глянь-ка — невысокой стеной вроде той ширмы, за которой фокусники помещают своих помощников, когда поверх ширмы показывают кукол.

— Это я себе представляю.

— Так представь же себе и то, что за этой стеной другие люди несут различную утварь, держа ее так, что она видна поверх стены; проносят они и статуи, и всяческие изображения живых существ, сделанные из камня и дерева. При этом, как водится, одни из несущих разговаривают, другие молчат.

— Странный ты рисуешь образ и странных узников!

— Подобных нам. Прежде всего разве ты думаешь, что, находясь в таком положении, люди что-нибудь видят, свое ли или чужое, кроме теней, отбрасываемых огнем на расположенную перед ними стену пещеры?

— Как же им видеть что-то иное, раз всю свою жизнь они вынуждены держать голову неподвижно?

— А предметы, которые проносят там, за стеной; Не то же ли самое происходит и с ними?

— То есть?

— Если бы узники были в состоянии друг с другом беседовать, разве, думаешь ты, не считали бы они, что дают названия именно тому, что видят?

— Непременно так.


Для Платона пещера представляет собой чувственный мир, в котором живут люди. Подобно узникам пещеры, они полагают, что благодаря органам чувств познают истинную реальность. Однако такая жизнь — всего лишь иллюзия. От истинного мира идей до них доходят только смутные тени. Философ может получить более полное представление о мире идей, постоянно задавая себе вопросы и ища на них ответы. Однако бессмысленно пытаться разделить полученное знание с толпой, которая не в состоянии оторваться от иллюзий повседневного восприятия. Посему Платон продолжает:

Когда с кого-нибудь из них снимут оковы, заставят его вдруг встать, повернуть шею, пройтись, взглянуть вверх — в сторону света, ему будет мучительно выполнять все это, он не в силах будет смотреть при ярком сиянии на те вещи, тень от которых он видел раньше. И как ты думаешь, что он скажет, когда ему начнут говорить, что раньше он видел пустяки, а теперь, приблизившись к бытию и обратившись к более подлинному, он мог бы обрести правильный взгляд? Да еще если станут указывать на ту или иную мелькающую перед ним вещь и задавать вопрос, что это такое, и вдобавок заставят его отвечать! Не считаешь ли ты, что это крайне его затруднит и он подумает, будто гораздо больше правды в том, что он видел раньше, чем в том, что ему показывают теперь?

— Конечно, он так подумает.

— А если заставить его смотреть прямо на самый свет, разве не заболят у него глаза, и не вернется он бегом к тому, что он в силах видеть, считая, что это действительно достовернее тех вещей, которые ему показывают?

— Да, это так.

Излагая данную притчу, Платон демонстрирует своим слушателям, что познание требует известного труда — беспрестанных усилий, направленных на изучение и понимание тех или иных предметов. Поэтому его идеальным городом могут править только философы — те люди, которые проникли в сущность идей, и в особенности идеи блага.

Сопоставление аллегории с другими платоновскими диалогами, в частности с «Федоном», позволяет заключить, что это не просто притча, а сердце платонической мифологемы. В «Федоне» Платон устами Сократа клеймит чувственный мир как тюрьму души. Единственной подлинной реальностью для него является мир вечных идей, к постижению которого душа может приблизиться посредством философии.

Схожие аяты Корана

(2:17-18-19-20) Их пример, схож примеру того, кто разжёг огонь. Когда же он озарил то, что вокруг него, Аллах лишил их света, и лишил их зрения, и оставил их во мраке. Глухие, немые, слепые! Для них нет возврата. Или подобно катаклизму, (обрушившемуся) с Неба, в нём мрак, и гром, и молния. Они суют свои пальцы в свои уши, от грохота, в смертельном испуге. И Аллах (применяет) истощение к Отрицающим. Молния готова отнять их зрение. Всякий раз, когда она озаряет им (путь), они продвигаются в её (свете). А когда (оказывает) на них помрачающее (действие), они останавливаются. И если бы пожелал Аллах, Он точно бы лишил их слуха, и их зрения. Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

Истории Танаха, связанные с пещерами

Выйдя из Сигора, Лот поселился в пещере под горой вместе со своими дочерьми. Дочери, оставшиеся без мужей, решили напоить своего отца и переспать с ним, чтобы родить от него потомков и восстановить своё племя. Сначала так поступила старшая, на следующий день — младшая; обе забеременели от своего отца. Старшая родила Моава, предка моавитян, а младшая — Бен-Амми, предка аммонитян.

(Танах, Бытие 19:30-38)

  • 30. И вышел Лот из Сигора и стал жить в горе, и с ним две дочери его, ибо он боялся жить в Сигоре. И жил в пещере, и с ним две дочери его.
  • 31. И сказала старшая младшей: отец наш стар, и нет человека на земле, который вошел бы к нам по обычаю всей земли;
  • 32. итак напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя.
  • 33. И напоили отца своего вином в ту ночь; и вошла старшая и спала с отцом своим: а он не знал, когда она легла и когда встала.
  • 34. На другой день старшая сказала младшей: вот, я спала вчера с отцом моим; напоим его вином и в эту ночь; и ты войди, спи с ним, и восставим от отца нашего племя.
  • 35. И напоили отца своего вином и в эту ночь; и вошла младшая и спала с ним; и он не знал, когда она легла и когда встала.
  • 36. И сделались обе дочери Лотовы беременными от отца своего,
  • 37. и родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав. Он отец Моавитян доныне.
  • 38. И младшая также родила сына, и нарекла ему имя: Бен-Амми. Он отец Аммонитян доныне.

Кумранские свитки

Кумран - поселение эллинистического периода, построенное во время правления Иоанна Гиркана, в 134—104 до н. э. или несколько позже, было разрушено римлянами в 68 г. н. э. Это поселение, как и вся местность, стала известна благодаря расположенному недалеко от него тайнику со свитками в пещерах отвесных скал и ниже, в мергелевых уступах.

С момента открытия в 1947 году и до 1956 года были найдены около 900 свитков различной степени сохранности, в основном написанные на пергаменте, но также и на папирусе. Были проведены обширные раскопки. Сосуды, еврейские ритуальные ванны и кладбища были найдены вместе со столовой или комнатой для собраний, также были обнаружены обломки верхнего этажа (возможно служившего скрипторием), печи для обжига керамики и башня.

Многие учёные считают, что здесь размещалась община евреев-ессеев. Согласно другим мненииям, это был Хасмонейский форт, позже превратившийся в виллу богатой семьи или производственный центр, возможно, завод керамики или что-то подобное.