Стирать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 36 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
=='''[[Стирать]]''' - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mHw '''mīm ḥā wāw''' (''م ح و'')].==


===[[Этимология]]===


[[Обращение к Людям Писания|О те]], кому было [[давать|дано]] [[Писание]]! [[иман|Уверуйте]] в то, что Мы [[ниспосланное|ниспослали]] в [[подтверждение]] того, что [[Прошлое|уже есть]] у вас, пока '''Мы''' не [[стирать|стерли]] (''[[араб]]. نَطْمِسَ, натмиса'') ваши [[Лик|лица]], и не [[Возвращение|повернули]] их [[зад|назад]]. Пока Мы не [[Проклятие|прокляли]] вас, как [[Проклятие|прокляли]] [[Принадлежность|нарушивших]] [[суббота|субботу]]. [[Амр|Веление]] [[Бог]]а [[быть|непременно]] [[делать|исполняется]]! ([[4:47]])
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mHw '''mīm ḥā wāw''' (''م ح و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране трижды|трижды]]: '''([[13:39]]), ([[17:12]]), ([[42:24]])'''.


===[[Корень и Этимон]]===


==Стирать - '''mīm ḥā wāw''' (''م ح و'')==
Объединить:


Бог [[Стирать|стирает]] (''араб. يَمْحُو, ямху'') и [[Укреплять|сохраняет]] то, что [[Машаллах|пожелает]], и у Него - [[Мать Писания|Материнский Сервер]]. ([[13:39]])
'''1.''' С корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mHq '''mīm ḥā qāf''' (''م ح ق'')] употреблённым в [[Коран ++|Коране]], согласно '''corpus.quran.com''' - [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]: '''([[2:276]])''' и '''([[3:141]])'''.


Мы [[делать|сделали]] [[ночь]] и [[День нахар|день]] [[знамение|двумя знамениями]]. '''Затем Мы''' [[стирать|стираем]] (''[[араб]]. فَمَحَوْنَا, фамахауна'') [[знамение]] [[ночь|ночи]], и [[делать|делаем]] [[знамение]] [[День нахар|дня]] - [[Зрение|наблюдаемым]], чтобы вы [[Искать|искали]] [[Фадль|милости]] вашего [[Господь|Господа]], могли вести [[Считанное количество дней|счет]] [[год]]ам, и (''знали'') [[расчет|счет]]. Каждому [[вещь|термину]] Мы дали [[Разъяснять|исчерпывающее]] [[Разъяснять|разъяснение]]. ([[17:12]])
'''2.''' С '''основным''' материалом '''«[[Девальвация]]»'''.
 
===В [[Коран ++|Коране]]===
 
'''([[13:39]])''' [[Аллах]] [[Стирать|стирает]] (''[[араб]]. يَمْحُو, ямху'') и [[Укреплять|сохраняет]] то, что [[Машаллах|пожелает]], и у Него - [[Мать Писания|Материнский Сервер]].
 
'''([[17:12]])''' И Мы [[Делать|сделали]] [[Ночь]] и [[День нахар|День]] [[Знак|двумя знамениями]]. [[Фа|Вот]] Мы [[Девальвация|стираем]] (''[[араб]]. فَمَحَوْنَا, фамахауна'') [[Знак|знамение]] [[Ночь|Ночи]], и [[Делать|делаем]] [[Знак|знамение]] [[День нахар|Дня]] - [[Зрение|наблюдаемым]], [[Ли|дабы]] вы [[Искать|снискали]] [[Фадль|благоволение]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]], и [[Ли|чтобы]] [[Знание|знали]] [[Считанное количество дней|счёт]] [[Год]]ам, и (''производили'') [[Расчет]]ы. А [[Всегда|каждый]] [[Вещь|термин]], Мы [[Разъяснять|обеспечили]] [[Ху|его]] - [[Разъяснять|консолидацией]].
 
'''([[42:24]])''' [[Ам|Или же]] они [[говорить|говорят]]: «Он [[Ложь|лживо]] [[Выдумывать|выдумывает]] [['аля|про]] [[Аллах]]а». И [[Ин|если]] [[Аллах]] [[Хотеть|пожелает]], то (''наложит'') [[печать]] [['аля|на]] [[Кя|твоё]] [[сердце]]. Но [[Аллах]] [[Стирать|стирает]] (''[[араб]]. وَيَمْحُ, уа-ямху'') [[Ложь батыль|Фальшь]], и [[истина|утверждает]] [[истина|Истину]], [[Би|посредством]] [[Ху|Своих]] [[слово|Формулировок]], [[Инна|ведь]] [[Ху|Он]] [[Знание|знаком]] [[Би|с]] [[Зи|содержащимся]] (''в каждой'') [[Грудь|Груди]].
 
=='''[[Стирать]]''' - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tms '''ṭā mīm sīn''' (''ط م س'')]==
 
===[[Этимология]]===
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tms '''ṭā mīm sīn''' (''ط م س'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tms 5 раз]: '''([[4:47]]), ([[10:88]]), ([[36:66]]), ([[54:37]]), ([[77:8]])'''.
 
Сравнить с прото-индо-евр. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/témHos '''«témHos»'''] - "''темнота, тьма, darkness''";
 
Сравнить с лит. [https://en.wiktionary.org/wiki/tamsa#Lithuanian '''«tamsa»'''] - "''мрак, темнота, dark, darkness''"; от лит. [https://ru.wiktionary.org/wiki/tamsus '''«tamsus»'''] -
 
===В [[Коран ++|Коране]]===
 
'''([[4:47]])''' [[Обращение к Людям Писания|О те]], [[Аллязи|которым]] [[Давать|дано]] [[Писание]], (''проявите'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Ма мест|тому, что]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [[Ли|для]] [[Садака|подтверждения]] [[Ма мест|того, что]] [[Ма'а|у]] [[Кум|вас]] [[Мин|в]] [[Фабула|фабуле]]. [[Ан|Не то]] [[Стирать|сотрётся]] (''[[араб]]. نَطْمِسَ, натмиса'') [[Ху|её]] [[Лик|лик]], и [[Ху|её]] [[Возвращение|возвратят]] [['аля|на]] [[Исследование|разбор]]. Или Мы [[Проклятие|проклянём]] [[Хум|их]], [[Ма мест|так же]], [[Кяль|как]] Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Принадлежность|регламентированных]] [[Шаббат]]ом. [[Амр|Веление]] [[Аллах]]а [[Быть|непременно]] [[Делать|исполняется]]!
 
'''([[10:88]])''' И [[Говорить|сказал]] [[Моисей]]: «[[Господь]] наш! Воистину, Ты [[Давать|даровал]] [[Фараон]]у и его [[Знатные люди|жрецам]] в [[Дуния|мирской жизни]] [[украшения]] и [[имущество]]. [[Господь]] наш! Они сбили других с Твоего пути. [[Господь]] наш! [[Стирать|Сотри]] (''[[араб]]. اطْمِسْ, итмис'') их [[имущество]], и (''сделай'') их [[Сердце|сердца]] [[Крепче|суровыми]], чтобы они не могли уверовать, пока не увидят мучительные страдания».
 
===[[Стирать|Ослепленные]] [[глаз]]а===
 
'''([[36:66]])''' И если Мы [[Хотеть|пожелаем]], [[Стирать|Мы ослепим]] (''[[араб]]. لَطَمَسْنَا, лятамасна'') их [[глаз]]а, и тогда они [[Наперегонки|рванутся]] (''в поисках'') [[Магистраль|Магистрали]]. Но ведь они (''не обладают'') [[Видеть|зрением]]!
 
'''([[54:37]])''' Они настойчиво требовали от него [[гость|его гостей]], '''и тогда Мы''' [[Стирать|ослепили]] (''[[араб]]. فَطَمَسْنَا, фатамасна'') их [[глаз]]а. Вкусите же мучения от Меня, и предостережения Мои!
 
===[[Стирать|Deleted]] [[Собирать|account]]===
 
'''([[77:8]])''' [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] [[Собирать|Тезаурус]] (''будет'') [[Стирать|стёрт]] (''[[араб]]. طُمِسَتْ, тумисат''),
 
==См. также==
 
'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]'''
 
'''[[Слова, употребленные в Коране дважды]]'''
 
'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]'''
 
'''[[Классификация текстовых ошибок]]'''
 
'''[[Лексикология]]'''
 
'''[[Девальвация]]'''

Текущая версия на 23:00, 27 марта 2024

Стирать - mīm ḥā wāw (م ح و).

Этимология

Корень mīm ḥā wāw (م ح و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране трижды: (13:39), (17:12), (42:24).

Корень и Этимон

Объединить:

1. С корнем mīm ḥā qāf (م ح ق) употреблённым в Коране, согласно corpus.quran.com - дважды: (2:276) и (3:141).

2. С основным материалом «Девальвация».

В Коране

(13:39) Аллах стирает (араб. يَمْحُو, ямху) и сохраняет то, что пожелает, и у Него - Материнский Сервер.

(17:12) И Мы сделали Ночь и День двумя знамениями. Вот Мы стираем (араб. فَمَحَوْنَا, фамахауна) знамение Ночи, и делаем знамение Дня - наблюдаемым, дабы вы снискали благоволение от вашего господа, и чтобы знали счёт Годам, и (производили) Расчеты. А каждый термин, Мы обеспечили его - консолидацией.

(42:24) Или же они говорят: «Он лживо выдумывает про Аллаха». И если Аллах пожелает, то (наложит) печать на твоё сердце. Но Аллах стирает (араб. وَيَمْحُ, уа-ямху) Фальшь, и утверждает Истину, посредством Своих Формулировок, ведь Он знаком с содержащимся (в каждой) Груди.

Стирать - ṭā mīm sīn (ط م س)

Этимология

Корень ṭā mīm sīn (ط م س), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз: (4:47), (10:88), (36:66), (54:37), (77:8).

Сравнить с прото-индо-евр. «témHos» - "темнота, тьма, darkness";

Сравнить с лит. «tamsa» - "мрак, темнота, dark, darkness"; от лит. «tamsus» -

В Коране

(4:47) О те, которым дано Писание, (проявите) доверие к тому, что Мы ниспослали для подтверждения того, что у вас в фабуле. Не то сотрётся (араб. نَطْمِسَ, натмиса) её лик, и её возвратят на разбор. Или Мы проклянём их, так же, как Мы прокляли регламентированных Шаббатом. Веление Аллаха непременно исполняется!

(10:88) И сказал Моисей: «Господь наш! Воистину, Ты даровал Фараону и его жрецам в мирской жизни украшения и имущество. Господь наш! Они сбили других с Твоего пути. Господь наш! Сотри (араб. اطْمِسْ, итмис) их имущество, и (сделай) их сердца суровыми, чтобы они не могли уверовать, пока не увидят мучительные страдания».

Ослепленные глаза

(36:66) И если Мы пожелаем, Мы ослепим (араб. لَطَمَسْنَا, лятамасна) их глаза, и тогда они рванутся (в поисках) Магистрали. Но ведь они (не обладают) зрением!

(54:37) Они настойчиво требовали от него его гостей, и тогда Мы ослепили (араб. فَطَمَسْنَا, фатамасна) их глаза. Вкусите же мучения от Меня, и предостережения Мои!

Deleted account

(77:8) Когда же Тезаурус (будет) стёрт (араб. طُمِسَتْ, тумисат),

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Классификация текстовых ошибок

Лексикология

Девальвация