Поддержка: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Воистину, Мы дали Моисею Писание, и отправили вслед за ним череду …»)
 
 
(не показано 19 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ayd '''hamza yā dāl''' (''أ ي د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ayd 11 раз].


Воистину, Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], и отправили вслед за ним череду [[посланник]]ов. И Мы [[давать|дали]] [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доводы]], '''и поддержали''' (''[[араб]]. وَأَيَّدْنَاهُ, уа-аййяднаху'') его [[Святой дух|Святым Духом]]. Неужели каждый раз, когда [[посланник]] приносил вам то, что было вам не по [[душа|душе]], вы [[высокомерие|проявляли высокомерие]], [[ложь|нарекали лжецами]] [[часть]] из них, и [[убийство|убивали]] [[часть|других]]? (2:87)
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/aid '''«aid»'''] - "''помощь''".
 
===[[Корень и Этимон]]===
 
Объединить с материалом '''«[[Рука]]»'''. Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ydy '''yā dāl yā''' (''ي د ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ydy 120 раз].
 
==В Коране==
 
===[[Поддержка]] [[Святой дух|Святым Духом]]===
 
'''([[2:87]])''' Воистину, Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], и [[Отправлять|отправили]] [[После|вслед]] за ним [[посланник]]ов. И Мы [[давать|дали]] [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доводы]], '''и''' [[поддержка|поддержали]] '''его''' (''[[араб]]. وَأَيَّدْنَاهُ, уа-аййяднаху'') [[Святой дух|Святым Духом]]. Неужели [[Всегда|каждый раз]], когда [[посланник]] приносил вам то, что не [[Желание|желала]] ваша [[душа|душа]], вы [[высокомерие|проявляли высокомерие]], [[ложь|нарекали лжецами]] [[часть]] из них, и [[убийство|убивали]] [[часть|других]]?  
 
'''([[2:253]])''' [[Тилька|Вот]] [[Посланник|Послания]]. [[часть|Части]] из них Мы отдали [[предпочтение]], перед [[часть|другими]]. Среди них [[Ман|такие, где]] [[Слово|речь]] [[Бог]]а, а [[часть|некоторые]] из них [[Возвышать|возвысил]] до [[Степень|степеней]]. Мы [[Давать|даровали]] [[Иисус]]у, [[сын]]у [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доказательства]] '''и''' [[Поддержка|поддержали]] '''его''' (''[[араб]]. وَأَيَّدْنَاهُ, уа-аййяднаху'') [[Святой Дух|Святым Духом]]. Если бы [[Инша-Аллах|Бог пожелал]], то [[после|следующие]] за ними (''поколения'') не [[сражение|сражались]] бы (''друг с другом'') [[после]] того, как к ним [[приходить|явились]] [[баян|ясные доказательства]]. Однако они [[Разногласия|разошлись во мнениях]], одни из них [[иман|уверовали]], а другие [[куфр|отвергли]]. Если бы [[Бог]] [[машаллах|пожелал]], то они не [[сражение|сражались]] бы (''друг с другом''), однако [[Бог]] [[Делать|вершит]] то, что [[Желать|пожелает]].
 
===[[Поддержка]] [[Войско|воинами]]===
 
'''([[9:40]])''' Если вы не (''окажете'') ему [[помощь|помощи]], то ведь [[Бог]] уже (''оказал'') ему [[помощь]], когда [[куфр|отрицающие]] [[выход|изгнали]] его. (''Он был'') [[два|вторым]] из тех [[два|двоих]], (''которые находились'') в [[Трещина|Расщелине]], и [[говорить|сказал]] своему [[Принадлежность|сподвижнику]]: «Не [[Печаль|печалься]], ибо [[Бог]] — с нами». Тогда [[Бог]] [[ниспосланное|ниспослал]] ему [[спокойствие]], '''и''' [[Поддержка|поддержал]] '''его''' (''[[араб]]. وَأَيَّدَهُ, уа-айядаху'') [[Войско|воинами]], которых вы не [[Видеть|видели]]. [[Бог]] [[делать|сделал]] [[слово]] [[куфр|отрицающих]] [[Нижний|нижайшим]], тогда как [[Слово]] [[Бог]]а [[Возвышенный|превыше всего]]. [[Бог]] — [[могущественный]], [[мудрый]].
 
===[[Бог]] оказывает [[Поддержка|поддержку]] [[машаллах|кому пожелает]]===
 
'''([[3:13]])''' Ведь [[знамение]]м для вас [[быть|стали]] два [[Встреча|встретившихся]] [[отряд]]а: (''один'') [[отряд]] [[сражение|сражался]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], [[другой]] же (''состоял'') из [[куфр|отвергающих]]. [[Видеть|Взглянув]] своими [[глаз]]ами, они [[Видеть|увидели]], что они (''отвергающие'') [[притча|вдвое]] (''превышают их числом''). [[Бог]] [[Помощь|помогает]], (''оказывая'') [[Поддержка|поддержку]] (''[[араб]]. يُؤَيِّدُ, юайиду'') тому, [[машаллах|кому пожелает]]. [[Инна|Воистину]], в этом есть [[урок]] для обладающих [[зрение]]м.
 
=='''Поддержка''' - ''ẓā hā rā'' ('''ظ ه ر''')==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Zhr '''ẓā hā rā''' (''ظ ه ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Zhr 59 раз].
 
Смотри - '''[[спина]]'''
 
'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[жилище|жилищ]], '''[[Спина|поддерживая]]''' (''[[араб]]. تَظَاهَرُونَ, тазахаруна'') одних против других в [[грех]]е и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкупать|выкупаете]] их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].

Текущая версия на 21:55, 22 апреля 2024

Этимология

Корень hamza yā dāl (أ ي د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз.

Сравнить с англ. «aid» - "помощь".

Корень и Этимон

Объединить с материалом «Рука». Корень yā dāl yā (ي د ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 120 раз.

В Коране

Поддержка Святым Духом

(2:87) Воистину, Мы дали Моисею Писание, и отправили вслед за ним посланников. И Мы дали Иисусу, сыну Марии, ясные доводы, и поддержали его (араб. وَأَيَّدْنَاهُ, уа-аййяднаху) Святым Духом. Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что не желала ваша душа, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами часть из них, и убивали других?

(2:253) Вот Послания. Части из них Мы отдали предпочтение, перед другими. Среди них такие, где речь Бога, а некоторые из них возвысил до степеней. Мы даровали Иисусу, сыну Марии, ясные доказательства и поддержали его (араб. وَأَيَّدْنَاهُ, уа-аййяднаху) Святым Духом. Если бы Бог пожелал, то следующие за ними (поколения) не сражались бы (друг с другом) после того, как к ним явились ясные доказательства. Однако они разошлись во мнениях, одни из них уверовали, а другие отвергли. Если бы Бог пожелал, то они не сражались бы (друг с другом), однако Бог вершит то, что пожелает.

Поддержка воинами

(9:40) Если вы не (окажете) ему помощи, то ведь Бог уже (оказал) ему помощь, когда отрицающие изгнали его. (Он был) вторым из тех двоих, (которые находились) в Расщелине, и сказал своему сподвижнику: «Не печалься, ибо Бог — с нами». Тогда Бог ниспослал ему спокойствие, и поддержал его (араб. وَأَيَّدَهُ, уа-айядаху) воинами, которых вы не видели. Бог сделал слово отрицающих нижайшим, тогда как Слово Бога превыше всего. Богмогущественный, мудрый.

Бог оказывает поддержку кому пожелает

(3:13) Ведь знамением для вас стали два встретившихся отряда: (один) отряд сражался на Пути Бога, другой же (состоял) из отвергающих. Взглянув своими глазами, они увидели, что они (отвергающие) вдвое (превышают их числом). Бог помогает, (оказывая) поддержку (араб. يُؤَيِّدُ, юайиду) тому, кому пожелает. Воистину, в этом есть урок для обладающих зрением.

Поддержка - ẓā hā rā (ظ ه ر)

Корень ẓā hā rā (ظ ه ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 59 раз.

Смотри - спина

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая (араб. تَظَاهَرُونَ, тазахаруна) одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы уверуете в часть Писания, и отвергните другую часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете.