66:2: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[5:89]]) | '''([[5:89]]) [[Ля|Не]] [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Бог]], [[Би|за]] [[Пустословие|Ложь]] [[Фи|в]] [[Кум|ваших]] [[клятва]]х, [[однако]] же [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] вы [[Узел|скрепили]] [[Клятва|Клятвой]]'''. А [[Куфр|покрытием]] [[Ху|этого]] - [[Пища|окормление]] [[десять|десятерых]] [[Бедность|бедняков]], (''исходя'') [[Мин|из]] (''наиболее'') [[Справедливость кыст|справедливого]] (''распределения'') [[Ма мест|того, чем]] вы [[Пища|кормите]] [[Кум|ваши]] [[Семья|семьи]], или [[Одежда|одеваете]] [[Хум|их]], или [[Свобода|освобождение]] [[раб]]а. [[Фа|А]] [[Ман|тот, кто]] [[Лям +|не]] [[Находить|найдёт]] (''такой возможности''), [[Фа|пусть]] [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]]. [[Залик|Таково]] [[искупление]] [[Кум|ваших]] [[Клятва|клятв]], [[Иза-изан-изин|когда]] вы (''признаёте'') [[ответственность]], и [[Брать|держите]] [[Кум|ваши]] [[Клятва|клятвы]]. [[Залик|Таким]] [[Кяль|образом]], [[Бог]] (''даёт'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Баян|определение]] [[Хи|Своим]] [[Знак|аятам]], - [[Ля'алля|возможно]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]]. | ||
'''([[2:225]])''' '''[[Бог]] не [[брать|спросит]] с вас за [[пустословие]] в [[клятва]]х, но [[брать|спросит]] за то, что [[Приобретение|приобрели]] ваши [[сердце|сердца]]'''. [[Бог]] - [[прощающий]], [[выдержанный]]. | '''([[2:225]])''' '''[[Бог]] не [[брать|спросит]] с вас за [[пустословие]] в [[клятва]]х, но [[брать|спросит]] за то, что [[Приобретение|приобрели]] ваши [[сердце|сердца]]'''. [[Бог]] - [[прощающий]], [[выдержанный]]. |
Версия 01:35, 15 октября 2021
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(66:2) Бог чётко установил вам (меру) ответственности вашим клятвам. И Бог - ваш покровитель. И именно Он - Знающий, Мудрый.
Перевод Крачковского
(66:2) Аллах установил для вас разрешение ваших клятв. Аллах - ваш покровитель; Он - знающий, мудрый.
Перевод Кулиева
(66:2) Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв. Аллах - ваш Покровитель. Он - Знающий, Мудрый.
Текст на арабском
(66:2) قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ وَاللَّهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Связанные аяты
(5:89) Не взыщет с вас Бог, за Ложь в ваших клятвах, однако же взыщет с вас за то, что вы скрепили Клятвой. А покрытием этого - окормление десятерых бедняков, (исходя) из (наиболее) справедливого (распределения) того, чем вы кормите ваши семьи, или одеваете их, или освобождение раба. А тот, кто не найдёт (такой возможности), пусть поститься три дня. Таково искупление ваших клятв, когда вы (признаёте) ответственность, и держите ваши клятвы. Таким образом, Бог (даёт) вам определение Своим аятам, - возможно, вы (проявите) благодарность.
(2:225) Бог не спросит с вас за пустословие в клятвах, но спросит за то, что приобрели ваши сердца. Бог - прощающий, выдержанный.