Реагировать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 12: Строка 12:
==[[Реагировать]] призыв на [[Бог]]а, и Его [[посланник]]а==
==[[Реагировать]] призыв на [[Бог]]а, и Его [[посланник]]а==


'''([[8:24]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Реагировать|Ответьте]] (''[[араб]]. اسْتَجِيبُوا, истаджибу'') [[Бог]][[Ли|у]], и [[Посланник]]у, [[Иза-изан-изин|когда]] он [[Мольба|призывает]] [[Кум|вас]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] [[Кум|вас]] [[Жизнь|оживляет]], и [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Бог]] (''укрепляет'') [[Веревка|узы]] [[Баян|между]] [[Персона|Личностью]], и [[Ху|её]] [[Сердце|сердцем]]. И [[Инна|что]] вас [[Сбор|соберут]], [[Ху|именно]] [[Иля|к]] [[Ху|Нему]]!
'''([[2:186]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] Мои [[служение|слуги]] [[вопрос|спросят]] [[Кя|тебя]] [['Ани|про]] Меня, то ведь Я [[Близко|близок]], и [[реагировать|отвечаю]] (''[[араб]]. أُجِيبُ, уджибу'') на [[Мольба|мольбу]] [[Мольба|взывающего]], когда он [[Мольба|взывает]] ко Мне. Пусть же они [[реагировать|отвечают]] (''[[араб]]. فَلْيَسْتَجِيبُوا, фалиястаджибу'') Мне, и [[иман|доверяют]] Мне, - быть может, они (''последуют путём'') [[Осознанность|осознанности]].


'''([[3:172]])''' [[Аллязи|которые]] [[Реагировать|ответили]] (''[[араб]]. اسْتَجَابُواْ, истаджабу'') [[Бог]][[Ли|у]] и [[Посланник]]у, [[Мин|уже]] [[после]] [[Ма мест|того, как]] [[Хум|им]] (''был'') [[Поражать|причинён]] [[Рана|Ущерб]]. [[Ли|Тем]] [[Мин|из]] [[Хум|них]], [[Аллязи|которые]] [[Добро|совершенствовались]], (''проявляя'') [[Такуа|ответственность]] - [[Великий|великая]] [[Аджр|награда]].
'''([[3:172]])''' [[Аллязи|которые]] [[Реагировать|ответили]] (''[[араб]]. اسْتَجَابُواْ, истаджабу'') [[Бог]][[Ли|у]] и [[Посланник]]у, [[Мин|уже]] [[после]] [[Ма мест|того, как]] [[Хум|им]] (''был'') [[Поражать|причинён]] [[Рана|Ущерб]]. [[Ли|Тем]] [[Мин|из]] [[Хум|них]], [[Аллязи|которые]] [[Добро|совершенствовались]], (''проявляя'') [[Такуа|ответственность]] - [[Великий|великая]] [[Аджр|награда]].


'''([[2:186]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] Мои [[служение|слуги]] [[вопрос|спросят]] [[Кя|тебя]] [['Ани|про]] Меня, то ведь Я [[Близко|близок]], и [[реагировать|отвечаю]] (''[[араб]]. أُجِيبُ, уджибу'') на [[Мольба|мольбу]] [[Мольба|взывающего]], когда он [[Мольба|взывает]] ко Мне. Пусть же они [[реагировать|отвечают]] (''[[араб]]. فَلْيَسْتَجِيبُوا, фалиястаджибу'') Мне, и [[иман|доверяют]] Мне, - быть может, они (''последуют путём'') [[Осознанность|осознанности]].
'''([[8:24]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Реагировать|Ответьте]] (''[[араб]]. اسْتَجِيبُوا, истаджибу'') [[Бог]][[Ли|у]], и [[Посланник]]у, [[Иза-изан-изин|когда]] он [[Мольба|призывает]] [[Кум|вас]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] [[Кум|вас]] [[Жизнь|оживляет]], и [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Бог]] (''укрепляет'') [[Веревка|узы]] [[Баян|между]] [[Персона|Личностью]], и [[Ху|её]] [[Сердце|сердцем]]. И [[Инна|что]] вас [[Сбор|соберут]], [[Ху|именно]] [[Иля|к]] [[Ху|Нему]]!


'''([[13:18]])''' Тем, которые [[Реагировать|ответили]] (''[[араб]]. اسْتَجَابُوا, истаджабу'') своему [[Господь|Господу]], (''даётся'') [[Добро|Наилучшее]]. А те, которые не [[Реагировать|ответили]] (''[[араб]]. يَسْتَجِيبُوا, ястаджибу'') Ему, (''получают свой'') [[расчет]] за [[Зло суан|злодеяния]]! (''Завладей'') они [[все]]м, что есть на [[Земля|Земле]], и еще [[Подобный|стольким же]], они (''страстно пожелали'') бы [[Выкупать|откупиться]] этим. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]]. [[Устойчивый оборот 7|И как же скверно это ложе]]!
'''([[13:18]])''' Тем, которые [[Реагировать|ответили]] (''[[араб]]. اسْتَجَابُوا, истаджабу'') своему [[Господь|Господу]], (''даётся'') [[Добро|Наилучшее]]. А те, которые не [[Реагировать|ответили]] (''[[араб]]. يَسْتَجِيبُوا, ястаджибу'') Ему, (''получают свой'') [[расчет]] за [[Зло суан|злодеяния]]! (''Завладей'') они [[все]]м, что есть на [[Земля|Земле]], и еще [[Подобный|стольким же]], они (''страстно пожелали'') бы [[Выкупать|откупиться]] этим. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]]. [[Устойчивый оборот 7|И как же скверно это ложе]]!
Строка 41: Строка 41:


==См. также==
==См. также==
'''[[Non-standard reactions]]'''
'''[[Standard reactions]]'''


'''[[Ответ]]'''
'''[[Ответ]]'''

Версия 03:16, 23 марта 2022

Этимология

Корень jīm wāw bā (ج و ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 43 раза.

Сравнить с каз. «жауап» - "ответ" - . Пример: "жауап беру" - "отвечать; быть ответственным", "жауап қайтару" - "давать ответ, отвечать", "толық жауап" - "исчерпывающий ответ".

В Коране

(6:36) Отвечают (араб. يَسْتَجِيبُ, ястаджибу) только те, кто внимает. А мертвых Бог воскресит. А затем, они будут возвращены к Нему.

Реагировать призыв на Бога, и Его посланника

(2:186) А когда Мои слуги спросят тебя про Меня, то ведь Я близок, и отвечаю (араб. أُجِيبُ, уджибу) на мольбу взывающего, когда он взывает ко Мне. Пусть же они отвечают (араб. فَلْيَسْتَجِيبُوا, фалиястаджибу) Мне, и доверяют Мне, - быть может, они (последуют путём) осознанности.

(3:172) которые ответили (араб. اسْتَجَابُواْ, истаджабу) Богу и Посланнику, уже после того, как им (был) причинён Ущерб. Тем из них, которые совершенствовались, (проявляя) ответственность - великая награда.

(8:24) О те, которые доверились! Ответьте (араб. اسْتَجِيبُوا, истаджибу) Богу, и Посланнику, когда он призывает вас к тому, что вас оживляет, и знайте, что Бог (укрепляет) узы между Личностью, и её сердцем. И что вас соберут, именно к Нему!

(13:18) Тем, которые ответили (араб. اسْتَجَابُوا, истаджабу) своему Господу, (даётся) Наилучшее. А те, которые не ответили (араб. يَسْتَجِيبُوا, ястаджибу) Ему, (получают свой) расчет за злодеяния! (Завладей) они всем, что есть на Земле, и еще стольким же, они (страстно пожелали) бы откупиться этим. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это ложе!

(42:38) которые отвечают (араб. اسْتَجَابُوا, истаджабу) своему Господу, выстаивают молитву, совещаются между собой о делах и расходуют из того, чем Мы их наделили,

(42:47) Ответьте вашему Господу прежде, чем наступит день от Бога, который невозможно отвратить. В тот день не будет для вас укрытия, и вы не сможете отрицать свои грехи.

(46:31) О, наш народ! Ответьте (араб. أَجِيبُوا, аджибу) призыву Бога! И доверьтесь, (что) таким образом, Он прощает вам (часть) из (совершенных) вами грехов, и защищает вас от болезненных мучений».

Ответ Бога на мольбу Моисея

(10:89) Он сказал: «Ваша мольба принята (араб. أُجِيبَتْ, уджибат). Будьте стойки (на пути), и не следуйте путем тех, кто не (обладает) знанием».

Ответ Бога на мольбу Захарии

(21:90) Вот Мы ответили (араб. فَاسْتَجَبْنَا, фа-истаджабна) ему, и даровали ему Яхью, и улучшили для него его супругу. Воистину, они проявляли темперамент в (делах) Благотворительности, предпочитая взывать к Нам со страхом, демонстрируя Нам своё смирение.

Ответ Бога на мольбы верующих

(3:195) Тогда Господь их ответил (араб. فَاسْتَجَابَ, фа-истаджаба) им: «Я не дам пропасть деяниям, совершенным (любым) из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из них были (потомками) других. А тем, которые эмигрировали, и были изгнаны из своих жилищ, и были (подвергнуты) сложностям на Моем пути, сражались и (были) убиты, Я непременно удалю их злодеяния, и непременно введу их в Райские сады, в которых текут реки. (Таково) вознаграждение от Бога, а ведь у Бога - лучшее вознаграждение».

(8:9) Вот вы попросили своего Господа (о помощи), и Он ответил (араб. فَاسْتَجَابَ, фа-истаджаба) вам: «Я усилю вас тысячью ангелов, (следующих) друг за другом».

См. также

Non-standard reactions

Standard reactions

Ответ