3:72: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 25: Строка 25:
'''([[3:69]]) [[Группа|Конгломерация]], (''образованная'') [[Мин|из]] [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]]''', [[Взаимопонимание|желает]] (''ввести'') [[Кум|вас]] [[Заблудшие|в заблуждение]]. Но они (''вводят'') в [[Заблудшие|заблуждение]], [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]], [[нафс|самих себя]], [[Ма|не]] [[Восприятие|ощущая]] (''этого'').
'''([[3:69]]) [[Группа|Конгломерация]], (''образованная'') [[Мин|из]] [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]]''', [[Взаимопонимание|желает]] (''ввести'') [[Кум|вас]] [[Заблудшие|в заблуждение]]. Но они (''вводят'') в [[Заблудшие|заблуждение]], [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]], [[нафс|самих себя]], [[Ма|не]] [[Восприятие|ощущая]] (''этого'').


'''([[3:199]])''' И [[Инна|воистину]], среди [[Люди Писания|Людей Писания]] есть такие, которые [[иман|веруют]] в [[Бог]]а и в то, что было [[ниспосланное|ниспослано]] вам и что было [[ниспосланное|ниспослано]] им, будучи [[смирение|смиренными]] перед [[Бог]]ом и не [[приобретение|торгуя]] [[аят]]ами [[Бог]]а за [[мало|малую]] [[цена|цену]]. Их [[Аджр|награда]] (''ожидает их'') у их [[Господь|Господа]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е.
'''([[3:199]])''' И [[Инна|воистину]], среди [[Люди Писания|Людей Писания]] есть такие, которые [[иман|веруют]] в [[Аллах]]а и в то, что было [[ниспосланное|ниспослано]] вам и что было [[ниспосланное|ниспослано]] им, будучи [[смирение|смиренными]] перед [[Аллах]]ом и не [[приобретение|торгуя]] [[аят]]ами [[Аллах]]а за [[мало|малую]] [[цена|цену]]. Их [[Аджр|награда]] (''ожидает их'') у их [[Господь|Господа]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е.


'''([[4:47]])''' [[Обращение к Людям Писания|О те]], кому было [[давать|дано]] [[Писание]]! [[иман|Уверуйте]] в то, что Мы [[ниспосланное|ниспослали]] в [[подтверждение]] того, что [[Прошлое|уже есть]] у вас, пока Мы не [[стирать|стерли]] ваши [[Лик|лица]], и не [[Возвращение|повернули]] их [[Исследование|назад]], пока Мы не [[Проклятие|прокляли]] их, как Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Принадлежность|нарушивших]] [[суббота|субботу]]. [[Амр|Веление]] [[Бог]]а [[быть|непременно]] [[делать|исполняется]]!
'''([[4:47]])''' [[Обращение к Людям Писания|О те]], кому было [[давать|дано]] [[Писание]]! [[иман|Уверуйте]] в то, что Мы [[ниспосланное|ниспослали]] в [[подтверждение]] того, что [[Прошлое|уже есть]] у вас, пока Мы не [[стирать|стерли]] ваши [[Лик|лица]], и не [[Возвращение|повернули]] их [[Исследование|назад]], пока Мы не [[Проклятие|прокляли]] их, как Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Принадлежность|нарушивших]] [[суббота|субботу]]. [[Амр|Веление]] [[Аллах]]а [[быть|непременно]] [[делать|исполняется]]!


'''([[4:88]])''' Что (''произошло'') с вами, (''что вы разделились во мнениях относительно'') [[лицемеры|лицемеров]] на две [[Отряд|группы]]? [[Бог]] [[погрязнуть|вверг]] их (''в смуту'') за то, что они [[Приобретение|приобрели]]. Неужели вы [[Желать|желаете]] (''наставить'') на [[Руководство|прямой путь]] того, кого [[заблудшие|ввел в заблуждение]] [[Бог]]? Для того, кого [[Бог]] [[заблудшие|ввел в заблуждение]], ты никогда не [[Находить|найдешь]] (''верного'') [[Путь|пути]].
'''([[4:88]])''' Что (''произошло'') с вами, (''что вы разделились во мнениях относительно'') [[лицемеры|лицемеров]] на две [[Отряд|группы]]? [[Аллах]] [[погрязнуть|вверг]] их (''в смуту'') за то, что они [[Приобретение|приобрели]]. Неужели вы [[Желать|желаете]] (''наставить'') на [[Руководство|прямой путь]] того, кого [[заблудшие|ввел в заблуждение]] [[Аллах]]? Для того, кого [[Аллах]] [[заблудшие|ввел в заблуждение]], ты никогда не [[Находить|найдешь]] (''верного'') [[Путь|пути]].


'''([[4:137]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|тем которые]] (''проявили'') [[иман|доверие]], [[Сумма|затем]] (''склонились к'') [[куфр|отрицанию]], [[Сумма|затем]] (''вновь'') [[иман|доверились]], [[Сумма|затем]] (''опять вернулись к'') [[куфр|отрицанию]], [[Сумма|а после]] - [[Увеличение|приумножили]] [[куфр|отрицание]]... [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|таким]], [[Бог]] [[Лям|не]] [[быть|явит]] [[прощение|прощения]], и [[Ля|не]] (''будет для'') них в [[Путь|пути]] - [[Руководство|проводником]].
'''([[4:137]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|тем которые]] (''проявили'') [[иман|доверие]], [[Сумма|затем]] (''склонились к'') [[куфр|отрицанию]], [[Сумма|затем]] (''вновь'') [[иман|доверились]], [[Сумма|затем]] (''опять вернулись к'') [[куфр|отрицанию]], [[Сумма|а после]] - [[Увеличение|приумножили]] [[куфр|отрицание]]... [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|таким]], [[Аллах]] [[Лям|не]] [[быть|явит]] [[прощение|прощения]], и [[Ля|не]] (''будет для'') них в [[Путь|пути]] - [[Руководство|проводником]].


'''([[41:30]])''' [[Инна|Воистину]], к тем, которые [[говорить|сказали]]: «Наш [[Господь]] — [[Бог]]», — а затем (''проявляли'') [[стойкость]], [[ниспосланное|нисходят]] [[ангел]]ы: «Не [[Страх хоуф|бойтесь]], и не [[печаль]]тесь, а [[Радость|возрадуйтесь]] [[Рай|Райским садам]], которые [[быть|были]] [[Обещание|обещаны]] вам.
'''([[41:30]])''' [[Инна|Воистину]], к тем, которые [[говорить|сказали]]: «Наш [[Господь]] — [[Аллах]]», — а затем (''проявляли'') [[стойкость]], [[ниспосланное|нисходят]] [[ангел]]ы: «Не [[Страх хоуф|бойтесь]], и не [[печаль]]тесь, а [[Радость|возрадуйтесь]] [[Рай|Райским садам]], которые [[быть|были]] [[Обещание|обещаны]] вам.


'''([[68:9]])''' Они [[Желание|хотели]] бы, чтобы ты (''шёл на'') [[масло|компромисс]], тогда бы и они (''пошли на'') [[масло|компромисс]].
'''([[68:9]])''' Они [[Желание|хотели]] бы, чтобы ты (''шёл на'') [[масло|компромисс]], тогда бы и они (''пошли на'') [[масло|компромисс]].

Версия 09:59, 7 июля 2023

Сура Семейство Имрана ("Аль-Имран")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(3:72) И сказала конгломерация, (образованная) из Обладателей Писания: «(Проявляйте) доверие к тому, что ниспослано для тех, которые доверились, в начале Дня, и отрицайте его награду. Быть может, они возвратятся.

Перевод Крачковского

(3:72) И говорит партия из обладателей писания: "Веруйте в то, что ниспослано тем, которые уверовали, в начале дня и отрекитесь в конце его, - может быть, они вернутся.

Перевод Кулиева

(3:72) Часть людей Писания говорит: "Уверуйте в то, что ниспослано верующим, в начале дня и перестаньте верить в конце его. Быть может, они обратятся вспять.

Текст на арабском

(3:72) وَقَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُواْ بِالَّذِيَ أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُواْ آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Связанные аяты

(47:26) Это - потому, что они сказали (обращаясь) к тем, которые не приемлют то, что ниспослал Аллах: «Мы будем повиноваться вам в (отношении) некоторых приказовАллах знает, (что) они утаивают.

(3:69) Конгломерация, (образованная) из Обладателей Писания, желает (ввести) вас в заблуждение. Но они (вводят) в заблуждение, не иначе как, самих себя, не ощущая (этого).

(3:199) И воистину, среди Людей Писания есть такие, которые веруют в Аллаха и в то, что было ниспослано вам и что было ниспослано им, будучи смиренными перед Аллахом и не торгуя аятами Аллаха за малую цену. Их награда (ожидает их) у их Господа. Воистину, Аллах скор в расчете.

(4:47) О те, кому было дано Писание! Уверуйте в то, что Мы ниспослали в подтверждение того, что уже есть у вас, пока Мы не стерли ваши лица, и не повернули их назад, пока Мы не прокляли их, как Мы прокляли нарушивших субботу. Веление Аллаха непременно исполняется!

(4:88) Что (произошло) с вами, (что вы разделились во мнениях относительно) лицемеров на две группы? Аллах вверг их (в смуту) за то, что они приобрели. Неужели вы желаете (наставить) на прямой путь того, кого ввел в заблуждение Аллах? Для того, кого Аллах ввел в заблуждение, ты никогда не найдешь (верного) пути.

(4:137) Воистину, тем которые (проявили) доверие, затем (склонились к) отрицанию, затем (вновь) доверились, затем (опять вернулись к) отрицанию, а после - приумножили отрицание... таким, Аллах не явит прощения, и не (будет для) них в пути - проводником.

(41:30) Воистину, к тем, которые сказали: «Наш ГосподьАллах», — а затем (проявляли) стойкость, нисходят ангелы: «Не бойтесь, и не печальтесь, а возрадуйтесь Райским садам, которые были обещаны вам.

(68:9) Они хотели бы, чтобы ты (шёл на) компромисс, тогда бы и они (пошли на) компромисс.

Лего концепт

1. Сравнить «أَجْرُهُ» из (2:112), с «آخِرَهُ» из (3:72).

2. Сравнить выражение «وَجْهَ النَّهَارِ», из (3:72), с выражением «يَلِجَ الْجَمَلُ», из (7:40). Обратите внимание, что из 72-х употреблений корня wāw jīm hā (و ج ه) в Коране, грамматическая конструкция «وَجْهَ النَّهَارِ», из (3:72) - необычна, и "выпадает" из общего ряда.

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также