Сухуф: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
===[[Реинкарнация|Расширенные]] [[Сухуф|Сознания]]=== | ===[[Реинкарнация|Расширенные]] [[Сухуф|Сознания]]=== | ||
'''([[74:49]]-[[74:50|50]]-[[74:51|51]]-[[74:52|52]])''' Что же с ними? Почему они (''испытывают'') [[Отвращение|антипатию]] к (''носителю'') [[Методология Зикр|Методологии]] | '''([[74:49]]-[[74:50|50]]-[[74:51|51]]-[[74:52|52]])''' Что же с ними? Почему они (''испытывают'') [[Отвращение|антипатию]] к (''носителю'') [[Методология Зикр|Методологии]]? [[Кяль|Как]] [[Ин|будто-бы]] [[Хум|они]] - [[Бегство|разбегающиеся]] [[Осел|ослы]], [[Бегство|бегущие]] [[Мин|от]] [[Короткий|сокращенного]] (''пути''). Так нет же! [[Всегда|Каждый]] из них [[Персона|персонально]] [[Желать|желает]] [[Давать|получить]] [[Реинкарнация|расширенное]] [[Сухуф|сознание]] (''[[араб]]. صُحُفًاصُحُفِ, сухуфан''). | ||
'''([[81:10]])''' и [[Иза-изан-изин|когда]] [[сухуф|Сознание]] (''[[араб]]. الصُّحُفُ, аль-сухуфу'') (''будет'') [[Реинкарнация|расширено]], | '''([[81:10]])''' и [[Иза-изан-изин|когда]] [[сухуф|Сознание]] (''[[араб]]. الصُّحُفُ, аль-сухуфу'') (''будет'') [[Реинкарнация|расширено]], |
Версия 19:31, 2 февраля 2024
Корень ṣād ḥā fā (ص ح ف), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 9 раз.
Термин Сухуф (араб. صحف) традиционно переводимый как «свиток», «скрижаль», или «писание», в Коране имеет иное значение, семантически близкое к понятиям «сознание» и «смысл». При этом, арабское слово «смысл» (араб. معنى, ма'на), и этимологически связанные с ним казахские (каз. мағына и мән), в тексте Корана не встречаются.
Семантический (смысловой) сдвиг
Семантические (смысловые) изменения (семантический сдвиг, семантическая прогрессия, семантическое развитие или семантический дрейф) являются формой языковой трансформации, касающейся эволюции употребления слов - обычно до такой степени, что современный смысл радикально отличается от первоначального.
В исторической лингвистике, семантические изменения - это изменение одного из значений слова. Каждое слово может иметь множество значений и коннотаций, которые могут быть добавлены, удалены или изменены с течением времени. Изучение семантических изменений можно рассматривать как часть этимологии, ономасиологии, семасиологии и семантики.
В Коране
Первые (аутентичные) сознания
(2:124) И тогда испытал Авраама его господь, посредством слов, so he tamed them. Он сказал: «Воистину, Я сделаю тебя предводителем для Рода Людского». (Авраам) сказал: «И из моего потомства». (Аллах) сказал: «Мой договор не постигнет беззаконников».
(20:133) Они говорят: «Почему он не принес нам знамение от своего Господа?». Но разве не явилось к ним ясное доказательство того, что было в первых (расширенных) сознаниях (араб. الصُّحُفِ, аль-сухуфи)?
(53:35-36-37) Разве он (обладает) знанием о сокровенном? Может ли он его видеть? Разве ему не поведали о том, что было в сознаниях (араб. صُّحُفِ, сухуфи) Моисея, и Авраама, который выполнил?
(87:8-19) Мы упростим тебе путь к легчайшему. (Обучай же) методологии, если Методология (принесет) пользу. (Воспользуется) методологией тот, кто страшится (Аллаха), а отстранится от неё несчастный, который будет гореть в Большой Агонии. Затем, не умрёт в ней, и не (будет) жить. Действительно преуспел тот, кто очистился, И вспомнил имя своего Господа, (тут) же консолидировал. Но нет! Вы променяли Банальную Жизнь, хотя Предельная реальность — лучше и продолжительнее. Воистину, это (зафиксировано) в первых (расширенных) сознаниях (араб. الصُّحُفِ, аль-сухуфи) - сознаниях (араб. صُحُفِ, сухуфи) Авраама и Моисея.
Расширенные Сознания
(74:49-50-51-52) Что же с ними? Почему они (испытывают) антипатию к (носителю) Методологии? Как будто-бы они - разбегающиеся ослы, бегущие от сокращенного (пути). Так нет же! Каждый из них персонально желает получить расширенное сознание (араб. صُحُفًاصُحُفِ, сухуфан).
(81:10) и когда Сознание (араб. الصُّحُفُ, аль-сухуфу) (будет) расширено,
Благородные, возвышенные, очищенные и расширенные сознания
(80:13-14) в благородных сознаниях (араб. صُحُفٍ, сухуфин), возвышенных и очищенных,
(81:10) и когда Сознание (араб. الصُّحُفُ, аль-сухуфу) (будет) расширено,
(98:2) Послание от Бога, читаемое очищенным сознанием (араб. صُحُفًا, сухуфан).
Другие примеры
(43:71) Их будут обносить с подносами (араб. بِصِحَافٍ, бисихафин) из золота и чашами. Там будет то, чего жаждут души и чем услаждаются глаза. Вы пребудете там вечно.