Крик: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 32: Строка 32:
===В [[Коран ++|Коране]]===
===В [[Коран ++|Коране]]===


'''([[14:22]])''' Когда [[Устойчивый оборот 2|дело свершится]], [[Шайтан|Сатана]] [[говорить|скажет]]: «[[Инна|Воистину]], [[обещание]] которое [[обещание|пообещал]] вам [[Бог]] - [[истина|истинно]], а я [[обещание|обещал]] вам, но [[Нарушать|нарушил]] (''данное'') вам (''слово''). У меня не [[быть|было]] над вами (''никакой'') [[Власть султан|власти]]. Я лишь [[Мольба|звал]] вас, и вы [[Реагировать|отвечали]] мне. Посему не [[Порицание|обвиняйте]] меня, а [[Порицание|обвиняйте]] [[нафс|самих себя]]. Мои [[крик|причитания не помогут]] вам, а ваши [[крик|причитания не помогут]] мне. Я [[куфр|отвергаю]] то, что [[Прошлое|прежде]], вы [[ширк|приравнивали]] меня (''к Богу'')». [[Инна|Воистину]], [[зульм|беззаконникам]] (''уготованы'') [[страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
'''([[14:22]])''' И [[Говорить|скажет]] [[Глина|Психофизиологическая]] [[Хотеть|Зависимость]], [[Лямма|как только]] (''будет'') [[Вершить|исполнен]] [[Амр|Приказ]]: «[[Инна|Ведь]] [[Обещание|обещаное]] [[Кум|вам]] [[Аллах]]ом [[обещание]] - [[Истина]], а я [[Обещание|обещал]] [[Кум|вам]], но [[Предатель|предал]] [[Кум|вас]]. И [[Ма|не]] [[Быть|было]] У меня [['аля|над]] [[Кум|вами]] [[Мин|какой-либо]] [[Власть султан|власти]], [[Илля|лишь]] [[Ан|то, что]] я [[Мольба|зазывал]] [[Кум|вас]], вы [[Фа|же]] - [[Реагировать|отвечали]] мне. [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Порицание|хулите]] меня, а [[Порицание|хулите]] [['Ан|самих]] [[Нафс|себя]]. Мои [[крик|причитания не помогут]] вам, а ваши [[крик|причитания не помогут]] мне. Я [[куфр|отвергаю]] то, что [[Прошлое|прежде]], вы [[ширк|приравнивали]] меня (''к Аллаху'')». [[Инна|Воистину]], [[зульм|беззаконникам]] (''уготованы'') [[страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].


'''([[28:18]])''' С [[Светильник|рассветом]] он (''оказался'') в [[Медина|городе]], (''испытывая при этом'') [[Страх хоуф|страх]], и вдруг тот, кто [[помощь|просил его о помощи]] [[Вчера|накануне]], вновь [[крик|позвал]] '''его''' ('''''на помощь''''') (''[[араб]]. يَسْتَصْرِخُهُ, ястасрихуху''). (''Моисей'') [[говорить|сказал]] ему: «Так ведь ты - [[Баян|очевидно]] [[Неосознанность|неосознанный]]!»
'''([[28:18]])''' С [[Светильник|рассветом]] он (''оказался'') [[Фи|в]] [[Медина|Столице]], (''испытывая'') [[Страх хоуф|страх]], и вдруг тот, кто [[Помощь|просил его о помощи]] [[Вчера|накануне]], вновь [[Крик|позвал]] '''его''' ('''''на помощь''''') (''[[араб]]. يَسْتَصْرِخُهُ, ястасрихуху''). [[Моисей]] [[Говорить|сказал]] ему: «Так ведь ты - [[Баян|очевидно]] [[Неосознанность|неосознанный]]!»


'''([[35:37]])''' Там они [[крик|возопят]] (''[[араб]]. يَصْطَرِخُونَ, ястарихуна''): «[[Господь]] наш! Выведи нас отсюда, и мы будем поступать праведно, а не так, как мы поступали прежде». Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтобы опомнился тот, кто мог опомниться? Да и предостерегающий увещеватель приходил к вам. Вкусите же наказание, и нет для беззаконников помощников.
'''([[35:37]])''' Там они [[крик|возопят]] (''[[араб]]. يَصْطَرِخُونَ, ястарихуна''): «[[Господь|Господь]] наш! Выведи нас отсюда, и мы будем [[Делать|поступать]] [[Праведные дела|праведно]], а не так, как мы поступали прежде». Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтобы опомнился тот, кто мог опомниться? Да и предостерегающий увещеватель приходил к вам. Вкусите же наказание, и нет для беззаконников помощников.


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 15:55, 2 февраля 2024


«Крик» (также визг, вопль) — психомоторная активность, направленная на создание громкого голосового сигнала.

У животных, крик, помимо прочего, является одной из важных форм передачи информации, тогда как у людей, крик является распространённой физиологической реакцией организма на стресс, и инстинктивной реакцией на испуг, а также формой выражения иных эмоций. Основную роль в процессе издания крика, играет дыхательная система.

Этимология

Корень ṣād wāw tā (ص و ت), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 8 раз.

Анг. «shout» - "громкий возглас, неистовый и внезапный вопль, выкрики множества людей, выражающие радость, торжество, ликование или гнев", от араб. ṣād wāw tā (ص و ت).

В Коране

(20:108) День, когда они последуют Воззванию, дабы (снискать) внимание Аллаха, сдерживая Крики (араб. الْأَصْوَاتُ, аль-ас'уату) пред Милостивым, и не прислушиваются к хулителю.

(31:19) Ступай размеренной поступью, и ограничивай свой крик (араб. صَوْتِكَ, саутикя), ведь самый отвратительный Крик (араб. الْأَصْوَاتِ, аль-ас'уати), конечно же - крик (араб. لَصَوْتُ, лясауту) Осла.

(49:2) О те, которые доверились! Не повышайте ваши выкрики (араб. أَصْوَاتَكُمْ, ас'уатакум), над криком (араб. صَوْتِ, саути) Пророка, и не (обращайтесь) к нему с Предложениями, (так же) громко, как громко (обращаются) некоторые (из) вас, к другим, не то ваши деяния - нивелируются, а вы (этого) не почувствуете.

(49:3) Ведь, сердца тех, которые при посланнике Аллаха понижают свои выкрики, таковы они, которые (прошли) тест Аллаха на Ответственность. Им - прощение и великая награда.

Голос Иблиса

(17:64) Загоняй же своим голосом (араб. بِصَوْتِكَ, бисаутикя), кого сможешь, собери против них свою кавалерию и пехоту, будь с ними партнером (в вопросах накопления) имущества и детей, и (давай) им обещания. Но ведь, обещания Сатаны - всего лишь обман.

Этимология

Корень ṣād rā khā (ص ر خ), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 5 раз.

В Коране

(14:22) И скажет Психофизиологическая Зависимость, как только (будет) исполнен Приказ: «Ведь обещаное вам Аллахом обещание - Истина, а я обещал вам, но предал вас. И не было У меня над вами какой-либо власти, лишь то, что я зазывал вас, вы же - отвечали мне. Так не хулите меня, а хулите самих себя. Мои причитания не помогут вам, а ваши причитания не помогут мне. Я отвергаю то, что прежде, вы приравнивали меня (к Аллаху)». Воистину, беззаконникам (уготованы) болезненные мучения.

(28:18) С рассветом он (оказался) в Столице, (испытывая) страх, и вдруг тот, кто просил его о помощи накануне, вновь позвал его (на помощь) (араб. يَسْتَصْرِخُهُ, ястасрихуху). Моисей сказал ему: «Так ведь ты - очевидно неосознанный

(35:37) Там они возопят (араб. يَصْطَرِخُونَ, ястарихуна): «Господь наш! Выведи нас отсюда, и мы будем поступать праведно, а не так, как мы поступали прежде». Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтобы опомнился тот, кто мог опомниться? Да и предостерегающий увещеватель приходил к вам. Вкусите же наказание, и нет для беззаконников помощников.

См. также

Правдивая речь

Говорить

Оговорка