Повторять: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 10 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 4: | Строка 4: | ||
'''Мито́з''' (др.-греч. μίτος — нить) — непрямое деление клетки, наиболее распространённый способ репродукции эукариотических клеток. Биологическое значение митоза состоит в строго одинаковом распределении хромосом между дочерними ядрами, что обеспечивает образование генетически идентичных дочерних клеток и сохраняет преемственность в ряду клеточных поколений. ''см. также [https://ru.wikipedia.org/wiki/Митоз Митоз]'' | '''Мито́з''' (др.-греч. μίτος — нить) — непрямое деление клетки, наиболее распространённый способ репродукции эукариотических клеток. Биологическое значение митоза состоит в строго одинаковом распределении хромосом между дочерними ядрами, что обеспечивает образование генетически идентичных дочерних клеток и сохраняет преемственность в ряду клеточных поколений. ''см. также [https://ru.wikipedia.org/wiki/Митоз Митоз]'' | ||
Корень - '''[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ewd '''ʿayn wāw dāl''' (''ع | ==[[Этимология]]== | ||
Корень - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ewd '''ʿayn wāw dāl''' (''ع و د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ewd 63 раза]. | |||
===[[Корень и Этимон]]=== | |||
Объединить с '''[[Считанное количество дней|основным]]''' корнем [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Edd '''ʿayn dāl dāl''' (''ع د د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Edd 57 раз]. См. материал '''«[[Считанное количество дней]]»'''. | |||
Объединить с корнем - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wEd '''wāw ʿayn dāl''' (''و ع د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wEd 151 раз]. См. материал '''«[[Обещание]]»'''. | |||
Объединить с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Etd '''ʿayn tā dāl''' (''ع ت د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Etd 16 раз]. См. материал '''«[[Приготовить]]»'''. | |||
==В [[Коран ++|Коране]]== | ==В [[Коран ++|Коране]]== | ||
Строка 10: | Строка 20: | ||
===[https://ru.wikipedia.org/wiki/Митоз Митоз]=== | ===[https://ru.wikipedia.org/wiki/Митоз Митоз]=== | ||
'''([[ | '''([[30:27]])''' [[Ху|Именно Он]] - [[Аллязи|Тот, Который]] [[Инициирование|пробуждает]] [[Сотворение|Творение]], [[Сумма|затем]] [[Повторять|вопроизводит]] [[Ху|его]], и [[Ху|именно Он]], [[еще легче]] [['аля|над]] [[Ху|ним]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Ему]] (''принадлежат'') [[Возвышенный|Возвышенные]] [[Притча|Примеры]] [[Фи|на]] [[Небеса]]х и [[Земля|Земле]]. [[Ху|Именно Он]] - [[Могущественный]], [[Мудрый]]. | ||
'''([[ | '''([[30:11]])''' [[Аллах]] [[Инициирование|пробуждает]] [[Сотворение|Сотворенное]], а [[Сумма|затем]] [[Повторять|вопроизводит]] '''[[Ху|его]]''' (''[[араб]]. يُعِيدُهُ, ю'идуху''). [[Сумма|Затем]] [[Иля|к]] [[Ху|Нему]] вы (''будете'') [[Возвращение|возвращены]]. | ||
'''([[ | '''([[85:13]])''' [[Инна|Воистину]], [[Ху|Он]] [[Инициирование|пробуждает]], '''и''' [[Повторять|вопроизводит]] (''[[араб]]. وَيُعِيدُ, уа-ю'иду''). | ||
'''([[ | '''([[7:29]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Мой [[Господь]] [[Амр|повелел]] по [[Справедливость кыст|Справедливости]]». И [[стояние|обращайте]] [[Фокус|ваше внимание]] перед [[всегда|каждым]] (''актом'') [[Земной поклон|цикличного]] (''обращения''), и [[мольба|взывайте]] к Нему, (''становясь'') [[искренность|искреннее]] в (''выплате'') Ему [[Долг|Задолженности]]. [[Кяль|Так же]] [[Ма мест|как]] Он [[Инициирование|пробудил]] [[Кум|вас]], '''вам''' ('''''предстоит и цикличное''''') [[Повторять|повторение]] (''[[араб]]. تَعُودُونَ, та'удуна'')». | ||
'''([[ | '''([[21:104]])''' В тот [[Яум день-сутки|день]] Мы [[сворачивать|свернём]] [[небеса|Небо]], [[Кяль|как]] [[сворачивать|сворачивают]] [[Сиджиль|Цилиндр]] [[Ли|для]] [[писание|Манускрипта]]. [[Кяль|Подобно]] [[Ма мест|тому, как]] Мы [[Инициирование|пробудили]] [[Первенство|прото]]-[[Сотворение|творение]], будет и '''[[Ху|его]]''' ('''''процесса''''') [[Повторять|повтор]] (''[[араб]]. نُعِيدُهُ, ну'идуху''). [[Обещание]] - [['аля|соблюдаемое]] Нами! [[Инна|Ведь]] Нами, и [[Быть|обеспечивается]] его [[Делать|претворение]]. | ||
'''([[27:64]])''' [[Ам|Кто же]], [[Ман|Тот, Кто]] [[Инициирование|пробуждает]] [[Сотворение|Сотворенное]], а [[Сумма|затем]] [[Повторять|повторяет]] '''[[Ху|его]]''' (''[[араб]]. يُعِيدُهُ, ю'идуху'')? И [[Ман|Кто]] (''обеспечивает'') [[Кум|вас]] [[Ризк|пропитанием]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] и [[Земля|Земли]]? [[А|Неужели]] (''ещё'') [[бог]], [[Ма'а|вместе с]] [[Бог]]ом? [[Говорить|Скажи]]: «[[Приводить|Приведите]] [[Кум|ваше]] [[доказательство]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]]». | |||
'''([[ | |||
===[[Возвращение]] к [[Повторять|первоначалу]]=== | ===[[Возвращение]] к [[Повторять|первоначалу]]=== | ||
'''([[28:85]])''' [[Инна| | '''([[28:85]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|Тот, Который]] (''возложил'') [['аля|на]] [[Кя|тебя]] [[Коран ++|Коран]] - [[кредит]]ным (''обязательством''), [[Ля|точно]] [[Возвращение|возвратит]] [[Кя|тебя]] [[Иля|к]] [[Повторять|первоначалу]] (''[[араб]]. مَعَادٍ, ма'адин''). [[Говорить|Скажи]]: «Мой [[Господь]] [[Знание|знает]], [[Ман|кто]] [[Приходить|явился]] [[Би|с]] [[Руководство]]м, и [[Ман|того,]] [[Ху|кто]] (''пребывает'') в [[Баян|определённом]] [[Заблудшие|заблуждении]]». | ||
''см. также '''([[2:28]])''''' | ''см. также '''([[2:28]])''''' | ||
Строка 41: | Строка 49: | ||
'''([[2:275]])''' Те, которые [[Кушать|пожирают]] [[Риба|капитал]], [[Стояние|восстанут]], не иначе как [[Стояние|восстает]] тот, кого [[сатана]] [[запутать|запутал]] своим [[прикосновение]]м. Это потому, что они [[говорить|говорили]]: «Воистину, [[торговля]] и (''реинвестирование'') [[Риба|капиталов]] - [[притча|схожие]] (''процессы'')». Но [[Бог]] [[халяль|дозволил]] [[торговля|торговлю]], и [[харам|запретил]] [[Риба|капитализм]]. Если кто-нибудь, (''после того''), как к нему [[Приходить|явилось]] [[увещевание]] от его [[Господь|Господа]], [[прекращать|прекратит]], то ему (''остается'') то, что было (''нажито'') [[саляф|прежде]], и [[амр|дело]] его (''будет'') у [[Бог]]а. А кто [[повторять|вернется]] (''[[араб]]. عَادَ, 'ада'') к этому, те станут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они пребудут [[вечность|вечно]]. | '''([[2:275]])''' Те, которые [[Кушать|пожирают]] [[Риба|капитал]], [[Стояние|восстанут]], не иначе как [[Стояние|восстает]] тот, кого [[сатана]] [[запутать|запутал]] своим [[прикосновение]]м. Это потому, что они [[говорить|говорили]]: «Воистину, [[торговля]] и (''реинвестирование'') [[Риба|капиталов]] - [[притча|схожие]] (''процессы'')». Но [[Бог]] [[халяль|дозволил]] [[торговля|торговлю]], и [[харам|запретил]] [[Риба|капитализм]]. Если кто-нибудь, (''после того''), как к нему [[Приходить|явилось]] [[увещевание]] от его [[Господь|Господа]], [[прекращать|прекратит]], то ему (''остается'') то, что было (''нажито'') [[саляф|прежде]], и [[амр|дело]] его (''будет'') у [[Бог]]а. А кто [[повторять|вернется]] (''[[араб]]. عَادَ, 'ада'') к этому, те станут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они пребудут [[вечность|вечно]]. | ||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[Биология]]''' | '''[[Инициирование]]''', '''[[Биология]]''', '''[[Праздник]]''', '''[[Обещание]]''' | ||
'''[[ | |||
'''[[ |
Текущая версия на 16:35, 6 марта 2023
Деление клетки — процесс образования из родительской клетки двух и более дочерних клеток. см. также Деление клетки
Мито́з (др.-греч. μίτος — нить) — непрямое деление клетки, наиболее распространённый способ репродукции эукариотических клеток. Биологическое значение митоза состоит в строго одинаковом распределении хромосом между дочерними ядрами, что обеспечивает образование генетически идентичных дочерних клеток и сохраняет преемственность в ряду клеточных поколений. см. также Митоз
Этимология
Корень - ʿayn wāw dāl (ع و د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 63 раза.
Корень и Этимон
Объединить с основным корнем ʿayn dāl dāl (ع د د), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 57 раз. См. материал «Считанное количество дней».
Объединить с корнем - wāw ʿayn dāl (و ع د), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 151 раз. См. материал «Обещание».
Объединить с корнем ʿayn tā dāl (ع ت د), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 16 раз. См. материал «Приготовить».
В Коране
Митоз
(30:27) Именно Он - Тот, Который пробуждает Творение, затем вопроизводит его, и именно Он, еще легче над ним. И Ему (принадлежат) Возвышенные Примеры на Небесах и Земле. Именно Он - Могущественный, Мудрый.
(30:11) Аллах пробуждает Сотворенное, а затем вопроизводит его (араб. يُعِيدُهُ, ю'идуху). Затем к Нему вы (будете) возвращены.
(85:13) Воистину, Он пробуждает, и вопроизводит (араб. وَيُعِيدُ, уа-ю'иду).
(7:29) Скажи: «Мой Господь повелел по Справедливости». И обращайте ваше внимание перед каждым (актом) цикличного (обращения), и взывайте к Нему, (становясь) искреннее в (выплате) Ему Задолженности. Так же как Он пробудил вас, вам (предстоит и цикличное) повторение (араб. تَعُودُونَ, та'удуна)».
(21:104) В тот день Мы свернём Небо, как сворачивают Цилиндр для Манускрипта. Подобно тому, как Мы пробудили прото-творение, будет и его (процесса) повтор (араб. نُعِيدُهُ, ну'идуху). Обещание - соблюдаемое Нами! Ведь Нами, и обеспечивается его претворение.
(27:64) Кто же, Тот, Кто пробуждает Сотворенное, а затем повторяет его (араб. يُعِيدُهُ, ю'идуху)? И Кто (обеспечивает) вас пропитанием из Атмосферы и Земли? Неужели (ещё) бог, вместе с Богом? Скажи: «Приведите ваше доказательство, если вы являетесь правдивыми».
Возвращение к первоначалу
(28:85) Ведь Тот, Который (возложил) на тебя Коран - кредитным (обязательством), точно возвратит тебя к первоначалу (араб. مَعَادٍ, ма'адин). Скажи: «Мой Господь знает, кто явился с Руководством, и того, кто (пребывает) в определённом заблуждении».
см. также (2:28)
Другие
(22:22) Всякий раз, когда они захотят выбраться оттуда, из (этого царства) скорби, их затянут (араб. يُعِيدُ, ю'иду) обратно. Вкусите мучения от сжигающего (Огня)!
(34:49) Скажи: «Явилась Истина, и ложь ничего больше не породит, и не вернется (араб. يُعِيدُ, ю'иду)».
(71:17-18) Бог вырастил вас из Земли, словно растения. Потом Он вернет вас (араб. يُعِيدُكُمْ, ю'идукум) туда, и (вновь) выведет вас оттуда.
Греховный рецидив
(2:275) Те, которые пожирают капитал, восстанут, не иначе как восстает тот, кого сатана запутал своим прикосновением. Это потому, что они говорили: «Воистину, торговля и (реинвестирование) капиталов - схожие (процессы)». Но Бог дозволил торговлю, и запретил капитализм. Если кто-нибудь, (после того), как к нему явилось увещевание от его Господа, прекратит, то ему (остается) то, что было (нажито) прежде, и дело его (будет) у Бога. А кто вернется (араб. عَادَ, 'ада) к этому, те станут обитателями Огня, в котором они пребудут вечно.