Средства: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Матери должны кормить грудью своих детей два Полнос…»)
 
 
(не показано 27 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wsE '''wāw sīn ʿayn (و س ع)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wsE 32 раза]


'''([[2:233]])''' [[мать|Матери]] должны [[кормление грудью|кормить грудью]] своих [[Дети|детей]] два [[Полностью|полных]] [[Некалендарный год|года]], если они [[Желать|желают]] [[Выполнять|довести]] [[кормление грудью]] (''до конца''). А [[отец]] (''ребенка''), должен (''обеспечивать'') их [[ризк|питанием]] и [[одежда|одеждой]] на [[совесть|честных]] (''условиях''). Ни на одного [[нафс|человека]] не [[бремя|возлагается]] сверх его [[средства|возможностей]] (''[[араб]]. وُسْعَهَا, уус'аха''). Не причиняйте [[вред]] [[мать|матери]] за ее [[Дети|ребенка]], а также [[отец|отцу]] за его [[Дети|ребенка]]. [[притча|Подобные]] же (''обязанности возлагаются'') на [[Наследство|наследника]] (''отца''). Если же они [[Желать|пожелают]] [[кормление грудью|отнять ребенка от груди]] по взаимному [[Довольство|согласию]] и [[консультация|совету]], то они не (''совершат'') [[Грех джунах|греха]]. И если вы [[Желать|пожелаете]] [[кормление грудью|привлечь кормилицу]] для ваших [[дети|детей]], то не будет на вас [[вина|вины]], если вы [[салам|отблагодарите]] ее [[совесть|по-совести]] тем, что вы [[давать|даете]]. И [[такуа|остерегайтесь]] [[Бог]]а, и [[знание|знайте]], что [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]].


[[мать|Матери]] должны [[кормление грудью|кормить грудью]] своих [[Дети|детей]] два [[Полностью|полных]] [[Некалендарный год|года]], если они [[Желать|желают]] [[Выполнять|довести]] [[кормление грудью]] (''до конца''). А [[отец]] (''ребенка''), должен (''обеспечивать'') их [[ризк|питанием]] и [[одежда|одеждой]] на [[совесть|честных]] (''условиях''). Ни на одного [[нафс|человека]] не [[бремя|возлагается]] сверх его [[средства|возможностей]] (''[[араб]]. وُسْعَهَا, уус'аха''). Не причиняйте [[вред]] [[мать|матери]] за ее [[Дети|ребенка]], а также [[отец|отцу]] за его [[Дети|ребенка]]. [[Подобный|Подобные]] же (''обязанности возлагаются'') на [[Наследство|наследника]] (''отца''). Если же они [[Желать|пожелают]] [[кормление грудью|отнять ребенка от груди]] по взаимному [[Довольство|согласию]] и [[консультация|совету]], то они не (''совершат'') [[Грех джунах|греха]]. И если вы [[Желать|пожелаете]] [[кормление грудью|привлечь кормилицу]] для ваших [[дети|детей]], то не (''совершите'') [[Грех джунах|греха]], если вы [[салам|отблагодарите]] ее [[совесть|по-совести]] тем, что вы [[давать|даете]]. И [[такуа|остерегайтесь]] [[Бог]]а, и [[знание|знайте]], что [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]]. (2:233)
'''([[2:247]])''' Их [[Самуил|пророк]] [[говорить|сказал]] им: «[[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[воскрешение|определил]] вам [[Царство|царем]] [[Талут|Саула]]». Они [[говорить|сказали]]: «Как он может [[быть]] нашим [[Царство|царем]], если мы имеем [[Истина|больше прав]] на [[царство]]вание чем он, и ему не [[Давать|дано]] [[Средства|достатка]] (''[[араб]]. سَعَةً, са'атан'') в [[Имущество|имуществе]]?» Он [[говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Выбирать|избрал]] его для вас, и [[Увеличение|приумножил]] его [[Знание|знания]] [[Продлевать|многократно]], и (''одарил'') [[тело|статью]]. [[Бог]] [[давать|дает]] Свое [[царство]], [[Машаллах|кому пожелает]]. [[Бог]] - [[объемлющий]], [[знающий]]».  
 
'''([[2:286]])''' [[Бог]] не [[Бремя|возлагает]] на [[нафс|душу]] сверх ее [[средства|возможностей]] (''[[араб]]. وُسْعَهَا, ус'аха''). Ей (''достанется'') то, что она [[Приобретение|приобрела]], и против нее (''будет'') то, что она [[Приобретение|приобрела]]. [[Господь]] наш! Не [[брать|наказывай]] нас, если мы [[Забывать|позабыли]] или [[ошибка|ошиблись]]. [[Господь]] наш! Не [[ноша|возлагай]] на нас [[бремя]], которое Ты [[ноша|возложил]] на (''наших'') [[прошлое|предшественников]]. [[Господь]] наш! Не [[ноша|возлагай]] на нас того, что нам не под [[Сила|силу]]. [[помиловать|Помилуй]] нас! [[прощение|Прости]] нас, и [[Милость рахмат|сжалься]] над нами! Ты - наш [[Покровитель]]. [[Помощь|Помоги]] же нам (''в борьбе'') с [[куфр|отвергающими]] [[коум|людьми]].
 
==[[Бог]] [[Богатый|обогатит]] из Своих  [[Средства|средств]]==
 
'''([[4:130]])''' Если они [[Часть|расстанутся]], то [[Бог]] [[Богатый|обогатит]] каждого из них из '''Своих'''  [[Средства|средств]] (''[[араб]]. سَعَتِهِ, са'атихи''). [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[объемлющий]], [[мудрый]].
 
=='''Щедрый''' - обладающий '''средствами'''==
 
'''([[2:236]])''' Не будет на вас [[вина|вины]], если вы [[талак|разведетесь]] с [[женщины|женами]], не [[Касание|коснувшись]] их, и не [[Обязанность|установив]] для них [[Обязанность|предписанное]] (''вознаграждение, брачный дар''). И пусть же [[Средства|щедрый]] (''[[араб]]. الْمُوسِعِ, аль-муси'и'') [[Удовольствие|удовлетворит]] их (''потребности, по своему'') [[Определять|расчету]], а [[скупость|скупой]] - (''по своему'') [[Определять|расчету]], но [[Удовольствие|удовлетворят]] [[совесть|по-совести]]. (''Такова'') [[обязанность]] [[добро]]детельных.
 
=='''Охватывать'''==
 
'''([[2:255]])''' [[Бог]] - и [[таухид|нет божества, кроме Него]], [[Вечно Живой|Вечно Живого]], [[Вседержитель|Вседержителя]]. Им не [[Брать|овладевают]] ни [[дремота]], ни [[спать|сон]]. Ему (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. Кто станет [[Заступничество|заступаться]] перед Ним, без Его [[Разрешение|дозволения]]? Он [[знание|знает]] их [[Будущее и прошлое|прошлое и будущее]]. А они не [[Мухит|постигают]] из Его [[знание|знания]] даже [[Вещь|незначительной]] (''части''), если Он того не [[машаллах|пожелает]]. Его [[Трон]] [[Средства|объемлет]] (''[[араб]]. وَسِعَ, уаси'а'') [[Небеса|Вселенную]] и [[Земля|Землю]], и не [[уставать|тяготит]] Его [[Охранять|оберегание]] их. Он - [[Возвышенный]], [[Великий]].
 
==[[Средства|Просторная]] [[земля]]==
 
'''([[4:97]])''' Тем, кого [[ангелы]] [[Кончина|умертвят]] (''поступавшими'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[Нафс|самим себе]], [[говорить|скажут]]: «В каком (''положении'') вы [[быть|находились]]?». Они [[говорить|скажут]]: «Мы [[быть|были]] [[Слабость|угнетены]] на [[земля|земле]]». Они [[говорить|скажут]]: «Разве [[земля]] [[Бог]]а не [[быть|была]] [[Средства|просторной]] (''[[араб]]. وَاسِعَةً, уаси'атан'') для того, чтобы вы (''могли'') [[хиджра|эмигрировать]]». Их [[пристанище]]м (''станет'') [[Самсара]]. Как же [[Зло суан|скверно]] это [[Пункт назначения|место прибытия]]!
 
'''([[4:100]])''' Кто [[Эмиграция|эмигрирует]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], тот [[Находить|найдет]] на [[земля|земле]] [[большинство|много]] [[убежище|убежищ]], '''и''' [[Средства|изобилие]] (''[[араб]]. وَسَعَةً, уаса'атан''). Если же кто-либо [[выход|покидает]] свой [[дом]], [[Эмиграция|эмигрируя]] к [[Бог]]у и Его [[Посланник]]у, после чего его [[Настигать|настигает]] [[смерть]], то его [[аджр|награда]] [[падать|ложится]] на [[Бог]]а. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
 
==[[философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Артур Шопенгауэр]]===
 
Иногда нам кажется, что мы [[скука|тоскуем]] по какому-нибудь отдаленному месту, тогда как на самом деле мы [[скука|тоскуем]] о том [[время|времени]], которое мы там провели, будучи моложе и бодрее, чем теперь. Так обманывает нас [[время]] под маской [[средства|пространства]].
 
В [[математика|математике]] [[разум|ум]] борется со своими собственными формами познания, с [[время|временем]] и [[средства|пространством]], - и подобен поэтому кошке, играющей с собственным хвостом.
 
Учение [[Платон]]а, что действительно существуют не чувственно воспринимаемые вещи, а лишь [[идея|идеи]], вечные формы, представляет собою иначе выраженное учение [[Кант], что [[время]] и [[Средства|пространство]] не присущи вещам в себе, а являются лишь формами моего восприятия. Ибо только благодаря [[время|времени]] и [[Средства|пространству]] единая идея распадается на многие обособленные индивидуумы. Тождество этих обоих знаменитейших парадоксов обоих великих [[философия|философов]] еще никогда не было замечено: вот доказательство, что со времени выступления [[Кант]]а ни он, ни [[Платон]], в сущности, никем не были поняты. Но оба парадокса именно потому, что, выражая совершенно одно и то же, они, однако, звучат так различно, представляют собою наилучший комментарий друг для друга.
 
==См. также==
 
'''[[Объемлющий]]'''
 
'''Спецссылка [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wsE#(2:286:6)]'''

Текущая версия на 04:04, 13 мая 2021

Корень wāw sīn ʿayn (و س ع) употреблен в Коране 32 раза

(2:233) Матери должны кормить грудью своих детей два полных года, если они желают довести кормление грудью (до конца). А отец (ребенка), должен (обеспечивать) их питанием и одеждой на честных (условиях). Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей (араб. وُسْعَهَا, уус'аха). Не причиняйте вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Подобные же (обязанности возлагаются) на наследника (отца). Если же они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то они не (совершат) греха. И если вы пожелаете привлечь кормилицу для ваших детей, то не будет на вас вины, если вы отблагодарите ее по-совести тем, что вы даете. И остерегайтесь Бога, и знайте, что Бог видит то, что вы совершаете.

(2:247) Их пророк сказал им: «Воистину, Бог определил вам царем Саула». Они сказали: «Как он может быть нашим царем, если мы имеем больше прав на царствование чем он, и ему не дано достатка (араб. سَعَةً, са'атан) в имуществе?» Он сказал: «Воистину, Бог избрал его для вас, и приумножил его знания многократно, и (одарил) статью. Бог дает Свое царство, кому пожелает. Бог - объемлющий, знающий».

(2:286) Бог не возлагает на душу сверх ее возможностей (араб. وُسْعَهَا, ус'аха). Ей (достанется) то, что она приобрела, и против нее (будет) то, что она приобрела. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на (наших) предшественников. Господь наш! Не возлагай на нас того, что нам не под силу. Помилуй нас! Прости нас, и сжалься над нами! Ты - наш Покровитель. Помоги же нам (в борьбе) с отвергающими людьми.

Бог обогатит из Своих средств

(4:130) Если они расстанутся, то Бог обогатит каждого из них из Своих средств (араб. سَعَتِهِ, са'атихи). Бог (.) - объемлющий, мудрый.

Щедрый - обладающий средствами

(2:236) Не будет на вас вины, если вы разведетесь с женами, не коснувшись их, и не установив для них предписанное (вознаграждение, брачный дар). И пусть же щедрый (араб. الْمُوسِعِ, аль-муси'и) удовлетворит их (потребности, по своему) расчету, а скупой - (по своему) расчету, но удовлетворят по-совести. (Такова) обязанность добродетельных.

Охватывать

(2:255) Бог - и нет божества, кроме Него, Вечно Живого, Вседержителя. Им не овладевают ни дремота, ни сон. Ему (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Кто станет заступаться перед Ним, без Его дозволения? Он знает их прошлое и будущее. А они не постигают из Его знания даже незначительной (части), если Он того не пожелает. Его Трон объемлет (араб. وَسِعَ, уаси'а) Вселенную и Землю, и не тяготит Его оберегание их. Он - Возвышенный, Великий.

Просторная земля

(4:97) Тем, кого ангелы умертвят (поступавшими) несправедливо (по отношению) к самим себе, скажут: «В каком (положении) вы находились?». Они скажут: «Мы были угнетены на земле». Они скажут: «Разве земля Бога не была просторной (араб. وَاسِعَةً, уаси'атан) для того, чтобы вы (могли) эмигрировать». Их пристанищем (станет) Самсара. Как же скверно это место прибытия!

(4:100) Кто эмигрирует на Пути Бога, тот найдет на земле много убежищ, и изобилие (араб. وَسَعَةً, уаса'атан). Если же кто-либо покидает свой дом, эмигрируя к Богу и Его Посланнику, после чего его настигает смерть, то его награда ложится на Бога. Бог (.) - прощающий, милосердный.

Философские высказывания

Артур Шопенгауэр

Иногда нам кажется, что мы тоскуем по какому-нибудь отдаленному месту, тогда как на самом деле мы тоскуем о том времени, которое мы там провели, будучи моложе и бодрее, чем теперь. Так обманывает нас время под маской пространства.

В математике ум борется со своими собственными формами познания, с временем и пространством, - и подобен поэтому кошке, играющей с собственным хвостом.

Учение Платона, что действительно существуют не чувственно воспринимаемые вещи, а лишь идеи, вечные формы, представляет собою иначе выраженное учение Канта, что время и пространство не присущи вещам в себе, а являются лишь формами моего восприятия. Ибо только благодаря времени и пространству единая идея распадается на многие обособленные индивидуумы. Тождество этих обоих знаменитейших парадоксов обоих великих философов еще никогда не было замечено: вот доказательство, что со времени выступления Канта ни он, ни Платон, в сущности, никем не были поняты. Но оба парадокса именно потому, что, выражая совершенно одно и то же, они, однако, звучат так различно, представляют собою наилучший комментарий друг для друга.

См. также

Объемлющий

Спецссылка [1]