Распутник: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « И целомудренные из женщин (''запретны для вас''), кроме тех, котор…»)
 
 
(не показано 16 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:




И [[целомудрие|целомудренные]] из [[женщины|женщин]] (''запретны для вас''), кроме тех, которые [[Устойчивый оборот 12|вам уже принадлежат]]. (''Таково'') [[Писание|предписание]] [[Бог]]а для вас. Вам [[халяль|дозволены]] все (''остальные женщины''), [[Позади|кроме указанных]], если вы [[Искать|добиваетесь]] их (''посредством'') своего [[имущество|имущества]], (''соблюдая'') [[целомудрие]], и не [[распутник|распутничая]] (''[[араб]]. مُسَافِحِينَ, мусафихина''). А за то [[удовольствие]], которое вы (''получаете'') от них, [[давать|давайте]] им [[Обязанность|установленное]] [[Аджр|вознаграждение]]. На вас не будет [[вина|вины]], если вы (''придете'') к [[Довольство|обоюдному согласию]] [[после]] того, как (''определите установленное'') [[Аджр|вознаграждение]]. Воистину, [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[Знающий]], [[Мудрый]]. ([[4:24]])
'''Отстраниться, отделиться, сепарироваться'''
 
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=sfH '''sīn fā ḥā''' (''س ف ح'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=sfH 4 раза]
 
Объединить с:
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SfH '''ṣād fā ḥā''' (''ص ف ح'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SfH 8 раз]. См. материал '''"[[Деликатно]]"'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[4:24]])''' И [[Добро]]порядочные [[Мин|из]] (''числа'') [[Женщины|Женщин]] (''запретны для вас''), кроме [[Ма мест|тех, кем]] [[Кум|вы]] [[Власть|овладели]] [[Правая сторона|оправданно]]. (''Таково'') [[Писание|предписание]] [[Аллах]]а [['аля|для]] [[Кум|вас]]. Вам [[Халяль|дозволены]] все (''остальные женщины''), [[Позади|кроме указанных]], если вы [[Искать|добиваетесь]] их [[Би|посредством]] [[Кум|вашего]] [[Имущество|имущества]], (''будучи'') [[добро]]порядочными, и [[Другой|не]] (''поступая'') [[Распутник|легкомысленно]] (''[[араб]]. مُسَافِحِينَ, мусафихина''). А за то [[удовольствие]], которое вы (''получаете'') от них, [[Давать|давайте]] им [[Обязанность|установленное]] [[Аджр|вознаграждение]]. На вас не будет [[Вина|вины]], если вы (''придете'') к [[Довольство|обоюдному согласию]] [[после]] того, как (''определите'') [[Обязанность|установленное]] (''вознаграждение''). [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|является]] [[Знающий|знающим]], [[Мудрый|мудрым]].
 
'''([[4:25]])''' А кто не [[Способный|обладает]] [[богатство]]м, чтобы [[Никах|жениться]] на [[Добро]]порядочных [[Иман|Доверившихся]] (''женщинах''), пусть (''женится'') на [[Иман|доверившихся]] (''женщинах''), (''из числа своих'') [[Невольник|невольниц]], [[Устойчивый оборот 12|которые вам уже принадлежат]]. [[Аллах]]у (''лучше'') [[Знающий|знать]] о вашем [[Иман|доверии]]. [[Часть|Одни из вас]] (''достойны'') [[Часть|других]]. Посему [[Никах|женитесь]] на них с [[Разрешение|разрешения]] их [[Семья|семей]], и [[Давать|давайте]] им [[Аджр|вознаграждение]] [[Совесть|по-совести]], (''если они являются'') [[добро]]порядочными, [[Другой|а не]] [[Распутник|распутницами]] (''[[араб]]. مُسَافِحَاتٍ, мусафихатин''), или [[Брать|подбирающими]] себе [[любовник]]ов. А [[Иза-изан-изин|когда]], (''снискавшие репутацию'') [[добро]]порядочной, [[Фа|при]] [[Ин|этом]] [[Приходить|явятся]] [[Би|с]] [[Мерзость|омерзительным]] (''поступком''), [[Фа|то]] [['аля|для]] [[Хунна|них]] (''предусмотрены'') [[Азаб|страдания]], (''соответствующие'') [[Половина|половине]] (''страданий'') [[добро]]порядочной (''женщины''). (''Жениться на невольницах позволено тем из вас''), кто [[Страх хошьяти|опасается]] [[Сложность|сложностей]]. Но если вы (''проявите'') [[терпение]], это будет для вас [[Добро хоир|лучше]], ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
 
'''([[5:5]])''' [[Яум день-сутки|Сегодня]] вам [[Халяль|дозволено]] [[Хорошее|благое]]; [[пища]] тех, кому дано [[Писание]] (до вас), также [[Халяль|дозволена]] вам, а ваша [[пища]] [[Халяль|дозволена]] им. А также вам [[Халяль|дозволены]] [[Добро]]порядочные [[Мин|из]] (''числа'') [[Иман|Доверившихся]], и [[Добро]]порядочные [[Мин|из]] (''числа'') [[Аллязи|тех, которые]] [[Посвящать|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]] до вас, [[Иза-изан-изин|когда]] вы [[Давать|отдадите]] [[Хунна|им]] [[Хунна|их]] [[Аджр|вознаграждение]], (''будучи'') [[добро]]порядочными, и [[Другой|не]] (''поступая'') [[Распутник|легкомысленно]] (''[[араб]]. مُسَافِحِينَ, мусафихина''), и не [[Брать|беря]] их себе в [[любовник]]и. [[Никчемный|Никчемны]] [[деяния]] того, кто [[Куфр|отрекся]] от [[Иман|доверия]], а в [[Ахират|Последней жизни]] он окажется [[Мин|среди]] [[Убыток|Лузеров]].
 
==[[Распутник|Отделённая]] [[кровь]]==
 
'''([[6:145]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Из [[Ма мест|того, что]] (''приходит'') [[Иля|мне]] [[Фи|во]] [[Внушение|внушении]], я [[Находить|нахожу]] [[харам|запрещенным]] [['аля|для]] [[Пища|употребления]] в [[Пища|пищу]], [[Илля|лишь то]], [[Ан|что]] [[Быть|окажется]] [[смерть|мертвечиной]], '''[[Распутник|отделённой]]''' (''[[араб]]. مَصْفُوحًا vs مَسْفُوحًا, масфухан'') [[кровь]]ю, и [[мясо]]м [[свинья|свиньи]], [[Инна|ведь]] [[Ху|это]] [[Фа|же]] - [[скверна]] или [[Нечестивцы|нечисть]], [[Посвящать|посвященная]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]], [[Ли|для]] [[Другой|других, помимо]] [[Аллах]]а». [[Фа|А]] [[Ман|кто]] (''окажется'') [[Заставлять|вынужден]], [[Другой|без]] [[Зависть|зависти]] и [[Враг|вражды]], и не преступая пределы необходимого, то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].

Текущая версия на 02:15, 23 мая 2024


Отстраниться, отделиться, сепарироваться

Этимология

Корень sīn fā ḥā (س ف ح), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 4 раза

Объединить с:

Корень ṣād fā ḥā (ص ف ح), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 8 раз. См. материал "Деликатно".

В Коране

(4:24) И Добропорядочные из (числа) Женщин (запретны для вас), кроме тех, кем вы овладели оправданно. (Таково) предписание Аллаха для вас. Вам дозволены все (остальные женщины), кроме указанных, если вы добиваетесь их посредством вашего имущества, (будучи) добропорядочными, и не (поступая) легкомысленно (араб. مُسَافِحِينَ, мусафихина). А за то удовольствие, которое вы (получаете) от них, давайте им установленное вознаграждение. На вас не будет вины, если вы (придете) к обоюдному согласию после того, как (определите) установленное (вознаграждение). Воистину, Аллах является знающим, мудрым.

(4:25) А кто не обладает богатством, чтобы жениться на Добропорядочных Доверившихся (женщинах), пусть (женится) на доверившихся (женщинах), (из числа своих) невольниц, которые вам уже принадлежат. Аллаху (лучше) знать о вашем доверии. Одни из вас (достойны) других. Посему женитесь на них с разрешения их семей, и давайте им вознаграждение по-совести, (если они являются) добропорядочными, а не распутницами (араб. مُسَافِحَاتٍ, мусафихатин), или подбирающими себе любовников. А когда, (снискавшие репутацию) добропорядочной, при этом явятся с омерзительным (поступком), то для них (предусмотрены) страдания, (соответствующие) половине (страданий) добропорядочной (женщины). (Жениться на невольницах позволено тем из вас), кто опасается сложностей. Но если вы (проявите) терпение, это будет для вас лучше, ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(5:5) Сегодня вам дозволено благое; пища тех, кому дано Писание (до вас), также дозволена вам, а ваша пища дозволена им. А также вам дозволены Добропорядочные из (числа) Доверившихся, и Добропорядочные из (числа) тех, которые приобщённых к Писанию до вас, когда вы отдадите им их вознаграждение, (будучи) добропорядочными, и не (поступая) легкомысленно (араб. مُسَافِحِينَ, мусафихина), и не беря их себе в любовники. Никчемны деяния того, кто отрекся от доверия, а в Последней жизни он окажется среди Лузеров.

Отделённая кровь

(6:145) Скажи: «Из того, что (приходит) мне во внушении, я нахожу запрещенным для употребления в пищу, лишь то, что окажется мертвечиной, отделённой (араб. مَصْفُوحًا vs مَسْفُوحًا, масфухан) кровью, и мясом свиньи, ведь это же - скверна или нечисть, посвященная посредством этого, для других, помимо Аллаха». А кто (окажется) вынужден, без зависти и вражды, и не преступая пределы необходимого, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.