16:61: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (16:61) ==Перевод Крачковского== Если бы Аллах схват…»)
 
 
(не показаны 32 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Пчелы ("Ан-Нахль")|Сура Пчелы ("Ан-Нахль")]]'''


'''[[16:60|← Предыдущий аят]] | [[16:62|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[16:61]])
'''([[16:61|1️⃣6️⃣:6️⃣1️⃣]]) И [[Ляу|если бы]] [[Аллах]] [[Брать|взыскивал]] (''с'') [[Люди|Людей]] [[Би|за]] [[Хум|их]] [[Зульм|помрачение]], то [[Ма|не]] [[Оставление|оставил бы]] [['аля|для]] [[Ху|неё]] (''никого'') [[Мин|из]] [[Дабба|живых]]. [[Однако]] же Он (''предоставляет'') [[Хум|им]] [[Ахират|отсрочку]] [[Иля|до]] [[Устойчивый оборот 11|назначенного срока]]. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] [[Приходить|приходит]] [[Хум|их]] [[Срок аджал|срок]], им [[Ля|не]] [[Ахират|отдалить]] [[Ху|его]], и [[Ля|не]] [[Приготовить|подготовиться]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Если бы Аллах схватил людей за их несправедливости, то не оставил бы на ней никакого животного. Но Он отсрочивает им до определенного предела, когда же придет их предел, они ни на час не замедлят его и не ускорят. (16:61)
(16:61) Если бы Аллах схватил людей за их несправедливости, то не оставил бы на ней никакого животного. Но Он отсрочивает им до определенного предела, когда же придет их предел, они ни на час не замедлят его и не ускорят.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Если бы Аллах стал наказывать людей за их несправедливость, то не оставил бы на земле ни одного живого существа. Однако Он предоставляет им отсрочку до назначенного срока. Когда же наступит их срок, они не смогут отдалить или приблизить его даже на час. (16:61)
(16:61) Если бы Аллах стал наказывать людей за их несправедливость, то не оставил бы на земле ни одного живого существа. Однако Он предоставляет им отсрочку до назначенного срока. Когда же наступит их срок, они не смогут отдалить или приблизить его даже на час.


==Текст на арабском==
==Текст на [[араб]]ском==


(16:61) وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ
(16:61) وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا '''تَرَكَ''' عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ
 
==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском==
 
'''([[16:61]])''' وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا '''تَرَكَ''' عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ
 
==[[Связанные аяты]]==
 
'''([[11:66|1️⃣1️⃣:6️⃣6️⃣]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Приходить|явилось]] Наше [[Амр|веление]], [[Би|по]] [[Рахман|милости]] (''явленной'') [[Мин|от Нас]], Мы [[Спасение|спасли]] [[Салих]]а и [[Аллязи|тех, которых]] [[Иман|доверились]] [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]], '''их от позора в тот день.''' [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] — [[Всесильный]], [[Могущественный]]!
 
'''([[66:11|6️⃣6️⃣:1️⃣1️⃣]])''' А для тех, которые [[иман|доверяют]], [[Аллах]] [[побивание|приводит]] (''в качестве'') [[притча|примера]] [[Жена|жену]] [[Фараон]]а. Вот она  [[говорить|сказала]]: [[Господь|Господи]]! [[Строение|Возведи]] для меня [[дом]] в [[Рай|Райском саду]], возле Тебя! И '''[[Спасение|спаси]] меня от [[Фараон]]а, и его [[Деяния|деяний]]! И [[Спасение|спаси]] меня от [[Зульм|Мракобесного]] [[Народ]]а!'''
 
'''([[7:34]])''' И [[Ли|для]] [[Всегда|каждой]] [[Умма|общины]] - свой [[Срок аджал|срок]]. '''[[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] [[Приходить|придёт]] [[Хум|их]] [[Срок аджал|срок]], им [[Ля|не]] [[Ахират|отдалить]] [[Ху|его]] [[час]], и [[Ля|не]] [[Приготовить|подготовиться]].'''
 
'''([[10:49]])''' [[Говорить|Скажи]]: [[Ля|Не]][[Царство|подвластны]] [[Ли|моей]] [[Нафс|душе]] (''ни'') [[вред]], [[Ля|ни]] [[польза]], [[Илля|кроме]] [[Ма мест|того, что]] [[Хотеть|пожелал]] [[Аллах]]. '''[[Ли|Для]] [[Всегда|каждой]] [[Умма|общины]] - свой [[Срок аджал|срок]]. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] [[Приходить|придёт]] [[Хум|их]] [[Срок аджал|срок]], им [[Ля|не]] [[Ахират|отдалить]] [[час]]а, и [[Ля|не]] [[Приготовить|подготовиться]].'''
 
'''([[35:45]]) И [[Ляу|если бы]] [[Аллах]] [[Брать|спрашивал]] [[Люди|Людей]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Приобретение|приобретают]],''' Он [[Ма|не]] [[Оставление|оставил]] [['аля|для]] [[Ху|её]] [[Тахарат|психотерапии]] [[Мин|из]] [[Дабба|животных]]. [[Однако]] же Он [[Ахират|отдаляет]] [[Хум|им]] [[Иля|до]] [[Устойчивый оборот 11|назначенного срока]]. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] [[Приходить|приходит]] [[Хум|их]] [[Срок аджал|срок]], [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Быть|ведёт]] [[Всевидящий|наблюдение]] [[Би|за]] [[Ху|Своими]] [[Служение|слугами]].
 
'''([[16:65]])''' И [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]], [[Фа|и]] [[Жизнь|оживил]] [[Би|посредством]] [[Ху|неё]] [[Земля|Землю]], [[после]] [[Ху|её]] [[Смерть|смерти]] (''атрофии''). [[Инна|Ведь]] [[Фи|в]] [[Залик|этом]] [[Ля|и есть]] [[Знак|знамения]] [[Ли|для]] [[Слух|внемлющего]] [[народ]]а!
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''([[16:61|1️⃣6️⃣:6️⃣1️⃣]]) И [[Ляу|если бы]] [[Аллах]] [[Брать|взыскивал]] (''с'') [[Люди|Людей]] [[Би|за]] [[Хум|их]] [[Зульм|помрачение]], то [[Ма|не]] [[Оставление|оставил бы]] [['аля|для]] [[Ху|неё]] (''никого'') [[Мин|из]] [[Дабба|живых]]. [[Однако]] же Он (''предоставляет'') [[Хум|им]] [[Ахират|отсрочку]] [[Иля|до]] [[Устойчивый оборот 11|назначенного срока]]. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] [[Приходить|приходит]] [[Хум|их]] [[Срок аджал|срок]], им [[Ля|не]] [[Ахират|отдалить]] [[Ху|его]], и [[Ля|не]] [[Приготовить|подготовиться]].'''
 
'''([[14:10]]) [[Посланник]]и [[Говорить|говорили]] им: «Неужели вы [[Сомнение|сомневаетесь]] в [[Аллах]]е - [[Демиург|Творце]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]]? Он призывает вас, чтобы простить ваши грехи, и (''предоставляет'') [[Кум|вам]] [[Ахират|отсрочку]] [[Иля|до]] [[Устойчивый оборот 11|назначенного срока]]». Они [[Говорить|говорили]]: «Вы - такие же люди, как и мы. Вы [[Желать|хотите]] [[Подстрекать|помешать]] нам [['Ан|вразрез]] [[Ма мест|тому, чему]] [[Служение|служили]] [[Отец|наши отцы]]. Приведите же нам ясное доказательство».'''
 
'''([[35:45]])''' '''И [[Ляу|если бы]] [[Аллах]] [[Брать|взыскивал]] (''с'') [[Люди|Людей]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]]''' они [[Приобретение|приобретают]], '''то [[Ма|не]] [[Оставление|оставил бы]] [['аля|для]]''' [[Ху|её]] [[Тахарат|очищения]] ('''''никого''''') '''[[Мин|из]] [[Дабба|живых]]'''. '''[[Однако]] же Он (''предоставляет'') [[Хум|им]] [[Ахират|отсрочку]] [[Иля|до]] [[Устойчивый оборот 11|назначенного срока]]. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] [[Приходить|приходит]] [[Хум|их]] [[Срок аджал|срок]]''', [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Быть|ведёт]] [[Всевидящий|наблюдение]] [[Би|за]] [[Ху|Своими]] [[Служение|слугами]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражения:
 
* «'''[[فَإِذَا]]''' جَاءَ أَجَلُهُمْ '''[[لَا]]''' يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ» из '''([[16:61]])''';
 
* «'''[[فَإِذَا]]''' جَاءَ أَجَلُهُمْ '''[[لَا]]''' يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ» из '''([[7:34]])''';
 
* «'''[[إِذَا]]''' جَاءَ أَجَلُهُمْ '''[[فَلَا]]''' يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ» из '''([[10:49]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражения:
 
* «وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ '''بِظُلْمِهِمْ''' مَا تَرَكَ '''عَلَيْهَا''' مِنْ دَابَّةٍ» из '''([[16:61]])''';
 
* «وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ '''بِمَا كَسَبُوا''' مَا تَرَكَ '''عَلَى ظَهْرِهَا''' مِن دَابَّةٍ» из '''([[35:45]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Карма]]'''
 
==См. также==

Текущая версия на 01:21, 26 января 2024

Сура Пчелы ("Ан-Нахль")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(1️⃣6️⃣:6️⃣1️⃣) И если бы Аллах взыскивал (с) Людей за их помрачение, то не оставил бы для неё (никого) из живых. Однако же Он (предоставляет) им отсрочку до назначенного срока. Когда же приходит их срок, им не отдалить его, и не подготовиться.

Перевод Крачковского

(16:61) Если бы Аллах схватил людей за их несправедливости, то не оставил бы на ней никакого животного. Но Он отсрочивает им до определенного предела, когда же придет их предел, они ни на час не замедлят его и не ускорят.

Перевод Кулиева

(16:61) Если бы Аллах стал наказывать людей за их несправедливость, то не оставил бы на земле ни одного живого существа. Однако Он предоставляет им отсрочку до назначенного срока. Когда же наступит их срок, они не смогут отдалить или приблизить его даже на час.

Текст на арабском

(16:61) وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ

Текст Викикоран на арабском

(16:61) وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ

Связанные аяты

(1️⃣1️⃣:6️⃣6️⃣) Когда же явилось Наше веление, по милости (явленной) от Нас, Мы спасли Салиха и тех, которых доверились вместе с ним, их от позора в тот день. Воистину, твой ГосподьВсесильный, Могущественный!

(6️⃣6️⃣:1️⃣1️⃣) А для тех, которые доверяют, Аллах приводит (в качестве) примера жену Фараона. Вот она сказала: Господи! Возведи для меня дом в Райском саду, возле Тебя! И спаси меня от Фараона, и его деяний! И спаси меня от Мракобесного Народа!

(7:34) И для каждой общины - свой срок. Когда же придёт их срок, им не отдалить его час, и не подготовиться.

(10:49) Скажи: Неподвластны моей душе (ни) вред, ни польза, кроме того, что пожелал Аллах. Для каждой общины - свой срок. Когда же придёт их срок, им не отдалить часа, и не подготовиться.

(35:45) И если бы Аллах спрашивал Людей за то, что они приобретают, Он не оставил для её психотерапии из животных. Однако же Он отдаляет им до назначенного срока. Когда же приходит их срок, так ведь Аллах ведёт наблюдение за Своими слугами.

(16:65) И Аллах ниспослал из Атмосферы воду, и оживил посредством неё Землю, после её смерти (атрофии). Ведь в этом и есть знамения для внемлющего народа!

Лего концепт

(1️⃣6️⃣:6️⃣1️⃣) И если бы Аллах взыскивал (с) Людей за их помрачение, то не оставил бы для неё (никого) из живых. Однако же Он (предоставляет) им отсрочку до назначенного срока. Когда же приходит их срок, им не отдалить его, и не подготовиться.

(14:10) Посланники говорили им: «Неужели вы сомневаетесь в Аллахе - Творце Небес и Земли? Он призывает вас, чтобы простить ваши грехи, и (предоставляет) вам отсрочку до назначенного срока». Они говорили: «Вы - такие же люди, как и мы. Вы хотите помешать нам вразрез тому, чему служили наши отцы. Приведите же нам ясное доказательство».

(35:45) И если бы Аллах взыскивал (с) Людей за то, что они приобретают, то не оставил бы для её очищения (никого) из живых. Однако же Он (предоставляет) им отсрочку до назначенного срока. Когда же приходит их срок, так ведь Аллах ведёт наблюдение за Своими слугами.

Лего концепт

1. Сравнить выражения:

  • «فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ» из (16:61);
  • «فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ» из (7:34);
  • «إِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ» из (10:49).

2. Сравнить выражения:

  • «وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِمْ مَا تَرَكَ عَلَيْهَا مِنْ دَابَّةٍ» из (16:61);
  • «وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِن دَابَّةٍ» из (35:45).

Теги

Lego, Карма

См. также