23:44: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (23:42) ==Перевод Крачковского== Потом возрастили Мы…»)
 
 
(не показана 21 промежуточная версия 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Верующие ("Аль-Муминун")|Сура Верующие ("Аль-Муминун")]]'''


'''[[23:43|← Предыдущий аят]] | [[23:45|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[23:42]])
'''([[23:44]]) [[Сумма|Затем]] Мы [[Нечетный|последовательно]] [[Посланник|отправляли]] Наши [[Посланник|послания]]. [[Всегда]], [[Умма|конфессия]] [[Приходить|получившая]] своё [[Посланник|послание]], (''объявляла'') его [[Ложь|ложью]]. [[Фа|Тогда]] Мы (''вынудили'') [[Часть|одних]] из них, [[Последователи|следовать]] за [[Часть|другими]], и [[Делать|сделали]] [[Хум|их]] (''примером''), [[После|канувших в Лету]] [[Хадис|анахронизмов]], для [[народ]]ов, не (''проявляющих'') [[Иман|доверия]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Потом возрастили Мы после них другие поколения.  (23:42)
(23:44) Потом посылали Мы Наших посланников одного за другим. Всякий раз, как приходил к народу его посланик, они объявляли его лжецом, и Мы отправляли одних вслед за другими и сделали их повестями. Да погибнет народ, который не верует!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Вслед за ними Мы сотворили другие поколения. (23:42)
(23:44) Потом Мы отправляли одного за другим Наших посланников. Каждый раз, когда к какому-либо народу приходил посланник, они нарекали его лжецом. Мы отправляли их одних за другими на погибель и сделали их предметом сказаний. Да сгинут люди неверующие!


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(23:42) ثُمَّ أَنشَ
(23:44) مَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّ مَا جَاء أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
 
==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском==
 
'''([[23:44]])''' مَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا '''كُلَّمَا''' جَاء أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
 
==[[Связанные аяты]]==
 
'''([[3:77]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|тем, которые]] [[Размен|выменивают]] [[Би|за]] [[договор]] с [[Аллах]]ом, и [[Хум|свои]] [[Клятва|клятвы]] - [[Мало|ничтожную]] [[Цена|цену]], нет [[Доля|доли]] в [[Ахират|Предельной Реальности]]. [[Аллах]] [[Разговор с Аллахом|не заговорит]] (''с'') [[Хум|ними]], и [[Ля|не]] [[Назар|взглянет]] [[Иля|на]] [[Хум|них]] (''в'') [[Яум день-сутки|день]] [[Стояние|Предстояния]], и [[Ля|не]] [[Очистительный налог|очистит]] [[Хум|их]], и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].
 
'''([[7:51]])''' [[Аллязи|которые]] [[Брать|воспринимали]] [[Хум|свою]] [[Долг|задолженность]] (''как'') [[Забава|забаву]] и [[Игра|игру]]. И [[Обман|обманула]] [[Хум|их]] [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]] [[Фа|же]], Мы [[Забывать|забудем]] [[Хум|их]], [[Ма мест|так же]] [[Кяль|как]] они [[Забывать|забыли]] (''о'') [[Встреча|встрече]], в [[Хаза|этот]], (''ожидающий'') [[Хум|их]] [[Яум день-сутки|день]], и (''за'') [[Ма|то, что]] они [[Быть|были]] [[Би|к]] Нашим [[Знак|аятам]] [[Джихад|непримиримыми]].
 
'''([[45:34]])''' И (''будет'') [[Говорить|сказано]]: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] Мы (''предадим'') [[Кум|вас]] [[Забывать|забвению]], подобно тому, как вы (''предали'') [[Забывать|забвению]] [[Встреча|встречу]] с [[Хаза|этим]] [[Яум день-сутки|днем]] [[Кум|вашим]]. Вашим [[пристанище]]м будет [[Огонь|Агония]], и не (''будет'') у вас [[Помощь|помощников]].
 
'''([[12:110]])''' [[Хатта|Когда]] [[Иза-изан-изин|же]] [[Посланник]]и (''приходили'') [[Отчаяние|в отчаяние]] и [[Предположение|осознавали]], [[Ан|что]] [[Хум|их]] [[Код|точно]] сочли лжецами, к ним приходила Наша помощь, и Мы спаслали тех, кого пожелали . Ведь нельзя отвратить Нашей мощи от людей грешных!
 
'''([[29:2]])''' [[А|Неужели]] [[Люди]] [[Расчет|расчитывают]], [[Ан|что]] будут [[Оставление|оставлены]], и [[Хум|их]] [[Ля|не]] (''подвергнут'') [[Фитна|искушению]], [[Ин|если]] они [[Говорить|скажут]]: «Мы [[Иман|доверились]]!»?
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение «'''كُلَّ مَا''' جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا» из '''([[23:44]])''', с выражением «'''كُلَّمَا''' جَاءَهُمْ رَسُولٌ» из '''([[5:70]])'''. См. "'''[[Лего концепт]]'''" в '''([[4:91]])''' и '''([[2:25]])'''.
 
==[[Хадис|Анахронизмы]]==
 
Анахрони́зм (''от греч. ανά — против и χρόνος — время'') — в исторической науке, литературе, кино — ошибочное, намеренное или условное отнесение событий, явлений, предметов, личностей к другому времени, эпохе относительно фактической хронологии. В переносном смысле — что-либо несовременное, пережиток старины.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',

Текущая версия на 23:31, 15 марта 2024

Сура Верующие ("Аль-Муминун")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(23:44) Затем Мы последовательно отправляли Наши послания. Всегда, конфессия получившая своё послание, (объявляла) его ложью. Тогда Мы (вынудили) одних из них, следовать за другими, и сделали их (примером), канувших в Лету анахронизмов, для народов, не (проявляющих) доверия.

Перевод Крачковского

(23:44) Потом посылали Мы Наших посланников одного за другим. Всякий раз, как приходил к народу его посланик, они объявляли его лжецом, и Мы отправляли одних вслед за другими и сделали их повестями. Да погибнет народ, который не верует!

Перевод Кулиева

(23:44) Потом Мы отправляли одного за другим Наших посланников. Каждый раз, когда к какому-либо народу приходил посланник, они нарекали его лжецом. Мы отправляли их одних за другими на погибель и сделали их предметом сказаний. Да сгинут люди неверующие!

Текст на арабском

(23:44) مَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّ مَا جَاء أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ

Текст Викикоран на арабском

(23:44) مَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّمَا جَاء أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ

Связанные аяты

(3:77) Воистину, тем, которые выменивают за договор с Аллахом, и свои клятвы - ничтожную цену, нет доли в Предельной Реальности. Аллах не заговорит (с) ними, и не взглянет на них (в) день Предстояния, и не очистит их, и для них - болезненные мучения.

(7:51) которые воспринимали свою задолженность (как) забаву и игру. И обманула их Банальная Жизнь. Сегодня же, Мы забудем их, так же как они забыли (о) встрече, в этот, (ожидающий) их день, и (за) то, что они были к Нашим аятам непримиримыми.

(45:34) И (будет) сказано: «Сегодня Мы (предадим) вас забвению, подобно тому, как вы (предали) забвению встречу с этим днем вашим. Вашим пристанищем будет Агония, и не (будет) у вас помощников.

(12:110) Когда же Посланники (приходили) в отчаяние и осознавали, что их точно сочли лжецами, к ним приходила Наша помощь, и Мы спаслали тех, кого пожелали . Ведь нельзя отвратить Нашей мощи от людей грешных!

(29:2) Неужели Люди расчитывают, что будут оставлены, и их не (подвергнут) искушению, если они скажут: «Мы доверились!»?

Лего концепт

1. Сравнить выражение «كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا» из (23:44), с выражением «كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ» из (5:70). См. "Лего концепт" в (4:91) и (2:25).

Анахронизмы

Анахрони́зм (от греч. ανά — против и χρόνος — время) — в исторической науке, литературе, кино — ошибочное, намеренное или условное отнесение событий, явлений, предметов, личностей к другому времени, эпохе относительно фактической хронологии. В переносном смысле — что-либо несовременное, пережиток старины.

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,