Маза: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 28: Строка 28:
'''([[16:24]])''' Когда им [[говорить|говорят]]: «[[Маза|Что]] (''[[араб]]. مَاذَا, маза'') [[ниспосланное|ниспослал]] вам ваш [[Господь]]?». - они [[говорить|говорят]]: «[[первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]!».
'''([[16:24]])''' Когда им [[говорить|говорят]]: «[[Маза|Что]] (''[[араб]]. مَاذَا, маза'') [[ниспосланное|ниспослал]] вам ваш [[Господь]]?». - они [[говорить|говорят]]: «[[первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]!».


'''([[16:30]])''' И [[Говорить|скажут]] [[Ли|тем]], [[Аллязи|которые]] (''проявляли'') [[такуа|ответственность]]: «[[Маза|Что]] (''[[араб]]. مَاذَا, маза'') [[Ниспосланное|ниспослал]] вам [[Господь]]?». - Они [[говорить|скажут]]: «[[Добро|Благо]]!». Тем, кто творил в этом мире добро, будет воздано добром. А Последняя обитель будет еще лучше. Как же прекрасна Обитель [[такуа|ответственных]]!  
'''([[16:30]])''' И (''будет'') [[Говорить|сказано]] [[Ли|тем]], [[Аллязи|кто]] (''принял'') [[Такуа|ответственность]]: «[[Маза|Что же]] (''[[араб]]. مَاذَا, маза'') [[Ниспосланное|ниспосылается]] [[Кум|вашим]] [[Господь|господом]]?». - Они [[Говорить|скажут]]: «[[Добро|Благо]]!». [[Ли|Тем]], [[Аллязи|которые]] [[Добро|совершенствуются]], вот [[Фи|в]] [[Хаза|этой]] [[Дуния|Банальной]] (''Реальности'') - (''воздаётся'') [[добро]]м, а [[Жилище|обитель]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности'') - [[Добро хоир|лучше]]! О как же [[Нигмат|благодатна]] [[Жилище|обитель]], (''принимающих'') [[Такуа|Ответственность]]!


'''([[26:35]])''' Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. [[Маза|Что]] (''[[араб]]. فَمَاذَا, фамаза'') же вы прикажете делать?».  
'''([[26:35]])''' Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. [[Маза|Что]] (''[[араб]]. فَمَاذَا, фамаза'') же вы прикажете делать?».  

Текущая версия на 17:33, 27 апреля 2024

Основная статья - Дискурсивные слова.

«Маза» - «مَاذَا» - "про", "о", "насчёт".

(2:26) Воистину, Бог не смущается приводить притчу о комаре, или о том, что больше него. Что (касается) тех, которые доверились - они знают, что это - Истина от их Господа. А что (касается) тех, которые отрицают - такие говорят: «Чего (араб. مَاذَا, маза) хотел Бог, (приводя) эту притчу?». (Посредством) неё, Он (вводит) в заблуждение многих, а многим, (посредством) неё, (указывает) направление. Но в заблуждение, (посредством) неё, Он (вводит) только нечестивцев,

(2:215) Они спрашивают тебя, что (араб. مَاذَا, маза) им расходовать. Скажи: «Любое добро, которое вы расходуете, (должно достаться) родителям, родственникам, сиротам, беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали доброго, то ведь Бог Знающий об этом».

(2:219) Они спрашивают тебя об опьяняющих (напитках), и азартных (играх). Скажи: «В них есть большой грех и польза для людей, хотя греха в них больше, чем пользы». И они спрашивают тебя, что (араб. مَاذَا, маза) им расходовать. Скажи: «Списывайте долги!». Так Бог разъясняет для вас Аяты, - быть может, вы (воспользуетесь) аллегорическим (мышлением)

(4:39) Что (араб. مَاذَا, маза) они (потеряют), если уверуют в Бога и Последний день, и станут расходовать из того, чем наделил их Бог? Богу (.) известно о них.

(5:4) Они спрашивают тебя про (араб. مَاذَا, маза) дозволенное для них....

(5:109) В тот день, когда Бог соберет посланников и скажет: «Что (араб. مَاذَا, маза) вам ответили?». - они скажут: «Мы не обладаем знанием. Воистину, Ты - Ведающий сокровенное».

(7:110) Он хочет вывести вас из вашей страны. Что (араб. فَمَاذَا, фамаза) же вы посоветуете?».

(10:32) Таков Бог, ваш Истинный Господь! Что может быть (араб. فَمَاذَا, фамаза) за истиной, кроме заблуждения? До чего же вы отвращены от истины!

(10:50) Скажи: «Как вы думаете, какую часть (араб. مَاذَا, маза) мучений от Бога будут торопить грешники, если они постигнут вас ночью или днем».

(10:101) Скажи: «Понаблюдайте за тем, что (араб. مَاذَا, маза) на Небесах, и на Земле». Но знамения и увещевания не приносят пользы тем, кто не доверяет!

(12:71) Повернувшись к ним лицом, братья сказали: «Что (араб. مَاذَا, маза) вы ищете?».

(16:24) Когда им говорят: «Что (араб. مَاذَا, маза) ниспослал вам ваш Господь?». - они говорят: «Батомифы!».

(16:30) И (будет) сказано тем, кто (принял) ответственность: «Что же (араб. مَاذَا, маза) ниспосылается вашим господом?». - Они скажут: «Благо!». Тем, которые совершенствуются, вот в этой Банальной (Реальности) - (воздаётся) добром, а обитель Предельной (Реальности) - лучше! О как же благодатна обитель, (принимающих) Ответственность!

(26:35) Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что (араб. فَمَاذَا, фамаза) же вы прикажете делать?».

(27:28) Отправляйся с этим писанием от меня, и подбрось его им. Затем отступи (поодаль), и понаблюдай, что (араб. مَاذَا, маза) они ответят».

(27:33) Они сказали: «Мы обладаем силой и великим могуществом, но решение (остается) за тобой. Подумай же, что (араб. مَاذَا, маза) ты прикажешь (делать)».

(27:84) Когда они явятся, Он скажет: «Неужели вы сочли ложью Мои аяты, даже не постигнув их знанием? Чем (араб. أَمَّاذَا, аммаза) же вы были заняты?».

См. также

Дискурсивные слова

Местоимения